1.3.17 行香子

行香子[1]

草际鸣蛩[2],惊落梧桐,正人间、天上愁浓。云阶月地[3],关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢[4]。  星桥鹊驾[5],经年才见,想离情、别恨难穷。牵牛织女[6],莫是离中。甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风[7]

【注释】

[1]行香子:又名《爇心香》。“行香”原为拜佛仪式,爇是点燃。一说这一调名本意为燃香做道场(详见《演繁露》)。虽然在苏轼之前的杜安世、晏几道(一说王辅之),或与苏轼同时及稍后的王诜、晁补之等,都以此调填过词,而对此词产生影响的,当首推苏轼的同调词。这首词有的版本题作《七夕》,与词中所写“牛女”故事相合。此首或作于崇宁三四年间(1104~1105)。当时廷争之情景,活像被人荡来荡去的秋千,又酷似儿童玩儿的跷跷板。此词当是有感于这种政治上的跷跷板运动而作。

[2]蛩(qiónɡ):蟋蟀。

[3]云阶月地:指天宫。语出杜牧《七夕》诗。

[4]“纵浮槎”三句:张华《博物志》记载,天河与海可通,每年八月有浮槎,来往从不失期。有人矢志要上天宫,带了许多吃食浮槎而往,航行十数天竟到达了天河。此人看到牛郎在河边饮牛,织女却在很遥远的天宫中。浮槎,指往来于海上和天河之间的木筏。此三句系对张华上述记载的隐括,借喻词人与其夫的被迫分离之事。

[5]星桥鹊驾:传说七夕牛郎织女在天河相会时,喜鹊为之搭桥,故称鹊桥。韩鄂《岁华纪丽》卷三引《风俗通》:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。”

[6]牵牛织女:二星宿名。《文选·曹丕〈燕歌行〉》:“牵牛织女遥相望。”李善注:“《史记》曰:‘牵牛为牺牲,其北织女,织女,天女孙也。’曹植《九咏》注曰:‘牵牛为夫,织女为妇。织女、牵牛之星各处一旁,七月七日得一会同矣。’”

[7]甚霎儿:“甚”是领字,此处含有“正”的意思。霎儿,一会儿。此三句借“七夕”前后晴雨难测的天气变化,喻社会政治风云变幻无常,而绝不单纯是修辞学上的一语双关,从社会心理层次上看,它是多么巧妙地传达了作者的心声。当时李清照的处境比织女还难堪,“经年才见”,说明牛女一年还有一次“法定”的见面时间,而我们年轻而无辜的词人,在新、旧党争激烈时,她往往是处在朝不保夕之中。这种天大的冤屈,就是《漱玉词》中,一些悲苦难熬的离情词写作的主要背景。