Lesson 53 Settlement of a Claim
I. About the letter:
This letter is in reply to the previous one,accepting the claim lodged by the buyers for a short delivery of 1,540 lbs. on 1,000 metric tons of Chemical Fertilizers.
Through our study,we should learn how to w rite a letter accepting a claim raised by the buyers. In w riting such letters,we should:
1) express our apology,because the responsibility restsw ith us;
2) give the cause for themistakesmade;
3) settle the claim as soon as possible.
II. Additional notes:
1. incident n.普通事件,附带事件,小事件
We hope this incidentwill notmar/injure/affect our pleasant relations.
我们希望这个事件不会损害我们之间的良好关系。
incidental adj.伴随着发生的
The casesmust be strongly secured to avoid damage incidental to long sea voyage.
箱子必须捆扎牢固,以免在长途海运中发生损坏。
2. warehouse n.货栈,仓库
Twelve of the 150 records we ordered from you last Monday were completely smashed when they arrived at the warehouse here.
我方上星期一向你方订购的150张唱片中有12张在运抵`此间仓库时完全粉碎。
warehouse v.把……存放在仓库里
In the absence of definite instructions from you,we have to have the goods warehoused and insured against usual risks for your account.
在没有收到你们明确指示之前,我们只好将此货存放仓库并投保通常适用的险别,费用由你方负担。
3. negligence n.疏忽,粗心大意
Ow ing to our negligence,we havemade amistake in the L/C.
由于我方的疏忽,开立的信用证有误。
4. on the part of sb.(或on sb's part)就……而言,在……方面
The fault is on the part of the shippping company.
错误在于船公司。
On our part,we always keep to our promise.
在我们这方面,我们总是守信的。
5. tender v.正式提出,提供
We would like to take this opportunity of tendering our thanks for your hospitality.
我们想借此机会对你们的款待表示谢意。
We wish to tender a proposalwhich can improve packing.
我们愿提出一项改进包装的建议。
6. long-standing relations长期的关系
类似的表达方式有long-established relations,long-existing trade relations,long connections,long friendly relationship等。
III. Chinese version of the letter:
理赔
敬启者:
你方对1 000公吨化肥的索赔
关于你方9月6日函对化肥短交1 540磅索赔一事,我方对此不幸表示歉意。想必你方在向客户交货时遇到很多困难。
经我方在格拉斯哥仓库工作人员核查,发现约有10袋未按合同规定以五层坚固纸包装,以致在运输途中造成破损。这完全是由于仓库疏忽所致,对此我们作为出口商向你方致以歉意。
鉴于双方长期的业务关系,且有良好的发展前景,我们在收到同意通知后,即将索赔金额382镑以支票转入你方中国银行账户。
希此事不会影响双方今后交易的良好关系。
谨启
IV. Key to exercise:
1. Fill in the blanksw ith prepositions:
1) on,toward,out of
2) For,for,of,on,for,to
3) Upon,of,of,by,from
4) of,in,in/w ith
5) of,w ith,to against,of
6) of,by,to
7) for,in,to,for
8) w ithout
2. Fill in the blankswith appropriate words and expressions from the list given below:
1) agree 2) appear to,w ith the result 3) shipped,on the part of,account,dispose
4) restswith,show 5) take place
3. Comp lete the follow ing sentences in English:
1) a. Out of the shipment arrived there are 50 bags broken
b. There is a shortweight of 500 kgs in the shipment arrived
c. There are 50 bags short-landed,for which we regretwemust lodge a claim against you
2) a. for the total amount of GBP1,000
b. on the basis of the SCIB's Survey Report
c. for the shortage of 5,000 kgs in the shipment of Chemical Fertilizers ex s.s.“Fengching”
3) a. because 50 bagswere found broken when unloaded
b. because the SCIB's Survey Report evidences a shortweight of 500 kgs
c. because the broken bagswere due to improper packing
4) a. we insist that the suppliers be held responsible for the shortweight
b. we request you to settle the claim at an early date
c. we register a claim for USD500 and enclose a survey report issued by SCIB
4. Translate the follow ing sentences into English:
1) The case seems to be quite clear and we hope you canmanage to put things rightas soon as possible.
2) Inspection shows that the shortage of the goods is due to improper packing. Therefore,we have to lodge a claim against you.
3) In view of our long-standing business relations,we are w illing to meet each other half way to settle the claim.
4) We hope this unfortunate accidentw ill not affect our future business development.
5) Any complainton the quality of the goods shall bemadew ith 15 daysafter the arrival of the goods.
6) As to your claim for the non-conformity of the quality of the goods and that of the sample,we agree to compensate you for USD10,000.
V. Optional reading:
Complaint Accepted
Dear Sirs,
Thank you for your letter dated June 20 informing us that Case No.62 contained quite different goods.
We very much regret the error in the execution of your order. We are completely at a loss to understand how thismistake could happen as our goods are carefully inspected before shipment. Anyway,we have arranged for the right goods to be dispatched to you as soon as possible. To compensate you for the expenses incurred,we are prepared to allow you a special discount of 2% on your next order.
Itw ill be very much appreciated if you can return the w rong goods by the first available steamer.
Yours faithfully,
参考译文:
敬启者:
感谢你方6月20日来信,信中告知我方第62号箱中内容物完全不对。
对执行你方订单中所犯错误我们深感抱歉。我们对于这样的错误是如何发生的完全想不通,因为货物在发运前是经过仔细检验的。
无论如何,我们以尽快安排发运正确的货物。为了弥补你方所遭受的损失,我们打算对你方下次订货给予2%的折扣。
如你方能用最近的便轮将错货运回我们将非常感激。
谨启