1
对外经贸英语函电( 第五版) 辅导用书
1.9.3 Lesson 45 Covering Insurance for the Buyer

Lesson 45 Covering Insurance for the Buyer

I. About the letter:

This letter is from the seller to the buyer advising that although the contract is signed on CFR basis,he w ill cover the insurance for the buyer at the seller's end,the premium of which w ill be deducted from the comm ission.

As is known,it is the duty of the sellers to send a fax or e-mail to the buyerswhen the goods are shipped,especially as the contract is signed on CFR or FOB basis so as to enable them to effect insurance. If the sellers fail to do so,they should bear responsibility for the loss of the goods,if any.

II. Additional notes:

1. inconsistent a.(of opinions,ideas) not agreeing w ith sth.不一致的,矛盾的

The remarks in the L/C are inconsistentw ith whatwe have agreed upon.

信用证中所说的与我们商定好的不一致。

We thank you for your L/C No. 4567. On perusal,we find that Article 12 is inconsistentw ith that in our S/C.

感谢你方(开来)第4567号信用证。经详阅,我们发现第12条条款与我方销售合同不符。

2. refrain v.(from doing sth.)抑制

We regret to inform you that as your price was much on the high side,we refrained from faxing back.

我们很遗憾地告知你方由于你们的价格偏高,我们没有回传真。

3. deduct v. to take away a sum ofmoney from the total amount减去,扣除

Please deduct the premium from our commission of 3%.

请从我们3%的佣金中扣除保险费。

4. amount to= to be equal to总计,等于

The commission due to you up to the present amounts to USD 120.

到目前为止,欠你们的佣金总计120美元。

5. leftover n. the remaining balance in an amount剩余物

The L/C is to be opened for90% of the invoice value and the leftoverw ill be rem itted to you.

信用证将按发票金额90%开立,其余金额将汇给你方。

6. proceeds n. money gained from the sale of sth.收入款项

The proceeds of the sale this quarter amount to USD150,000.

本季度的收入达到了150 000美元。

III. Chinese version of the leter:

为买方投保

敬启者:

第1785号合同5吨铜版纸

请注意,标题货物是按CFR条件订购的,而你方信用证要求按CIF条件办理,这显然是不一致的。

我方原拟要求你方修改信用证,但经过重新考虑后没有这样做。为了避免延误装船,最简单的办法是由我方在此地投保,然后由应付你方的百分之二佣金中扣除保费计180英镑。剩余之数于收到信用证货款后即行寄出。

相信上述事项你方能予以接受。

谨启

IV. Key to exercises:

1. Choose the word which you think ismore appropriate in each of the follow ing sentences:

1) reduced 2) contrary 3) broader

4) broaden 5) Hereafter 6) cover

7) terms,are 8) instead 9) sending

2. Translate the following sentences into English:

1) Please see to it that the above goods should be shipped before the 15th June and that the shipment should be covered for 150% of invoice value against All Risks.

2) In the absence of your definite instructions regarding insurance,we have covered your goods againstW PA and War Risk for 110% of the invoice value according to our usual practice.

3) We accepted the insurance terms you quoted for the shipment of our Refrigerators to Colombo by sea,namely,...% less 5% special discounts.

4) If you desire to cover your goods against All Risks,we can provide such coverage,butat a slightly higher premium,the difference of which w ill be borne by you(or: for your account).

3. M ake a reply to the letter in the text w ith the follow ing particulars:

Dear Sirs,

We are in receipt of your letter dated January 15th.

Firstly,we'd like to express our regret for the inconvience we have brought you due to our negligence in opening the L/C. Also,wemust thank you for being so considerate inmaking those arrangements for us.

Please do the needful to speed up shipment,and in themeantime,we are awaiting your shipping advice.

Yours faithfully,

V. Optional reading:

Covering Insurance for the Buyer

Dear Sirs,

Re: Your Order No.1001,Our Sales Contract No.018

Covering 5,000 Sets of“Panda”Brand M icrowave Oven

This is to acknow ledge receipt of your letter dated July 20 requesting us to effect insurance on the captioned shipment for your account.

We are pleased to inform you thatwe have covered the above shipmentwith the People's Insurance Company of China against All Risks for USD5,500. The policy is being prepared accordingly and w ill be forwarded to you by the end of the week together w ith our debit note for the premium.

For your information,we aremaking arrangements to ship the 5,000 sets of M icrowave Ovens by s.s.“Feng Qing”,sailing on or about the 5th of nextmonth.

Yours faithfully,

参考译文:

为买方投保

敬启者:

你方订单第1001号,我方销售合同第018号项下5 000台熊猫牌微波炉

兹确认收到你方7月20日来信,信中要求我们为标题货物办理保险,保费由你方负担。

我们很高兴地告知你方上述货物已在中国人民保险公司投保了一切险,保险金额为5 500美元。保险单正在缮制,将于本周末前连同我方索要保险费的借记通知单一同寄去。

供你方参考,我们正安排“风庆”轮发运这5 000台微波炉,该轮于下个月5日左右启航。

谨启