Lesson 44 (A) A Request for Excessive Insurance (B) A Reply to a Request for Excessive Insurance
I. About the letter:
In the first letter,the buyer requires that the insurance be taken out on the goods for130% of the invoice value. As it is a usual practice that the seller covers insurance on the goods for10% or 15% over the invoice value,therefore the extra premium should be borne by the buyer.
The second letter is from the seller to the buyer promising to effect insurance on the goods for 130% of the invoice value at the request of the buyer.
II. Additional notes:
1. excessive a.过度的,过分的;(指价格)过高的
After inspection,we found this parcel of Rock Phosphate contained excessivemoisture.
经检验,我们发现这包磷酸盐水分含量过高。
The price of the articles sold in the supermarket are excessive.
在超市销售的这批货物价格过高。
excess n.过分,过度
in excess of= more than
We have sold Soya Beans in the Eurpoean market in excess of 10,000 tons this year.
今年我们在欧洲市场销售了超过10 000吨的大豆。
Our insurance company can only entertain claims for losses in excess of 5% of the whole lot.
我们的保险公司只能考虑接受超过整批货物5%的损失的索赔。
2.在外贸英语函电中提到各个险别时,除all risks和war risk外,risk(s)这个词通常省略,如:
We shall cover TPND on your order.
我们将为你们订的货投保偷窃提货不着险。
The goods are to be insured against leakage.
将为货物投保渗漏险。
3. usual practice惯例,惯常做法
本课中的两封信都提到了usual practice,是指在投保时如果没有客户的明确指示,通常按发票金额加一成投保的惯例。
It is our usual practice that the insurance is to be covered for invoice value plus 10%.
按发票金额加一成投保是我们的惯例。
4. take note of注意;做记录
We'd like to inform you that your request for broader coverage has been complied with,please take note of it.
请注意兹通知你方你们关于更宽的保险范围的要求我们已经照办了。
III. Chinese version of the letters:
(A)要求额外投保
敬启者:
我方第1641号关于5 000辆电动自行车的订单
兹谈及我方第1641号关于5 000辆电动自行车的订单,请注意标题货物应当于5月10日之前发运。
我们知道按照你方惯例,你们仅按发票金额加一成投保。但这次为了满足客户的特殊需要,我们想请你方按发票金额的130%投保一切险。因此,额外保费由我方负担。
请按我方要求投保。
谨启
(B)对于要求额外投保的答复
敬启者:
你方第1641号关于5 000辆电动自行车的订单
你方1月23日来信已收到,信中要求我们为标题订单按发票金额加30%投保。
尽管我们的惯例做法是按发票金额加一成投保,(然而)我们打算按照你方的要求按发票金额的130%投保,额外的保费由你方负担。
请注意上述内容。
谨启
IV. Key to exercises:
1. Translate the following phrases into English:
1) the captioned goods
2) invoice value
3) extra premium
4) All Risks
5) to cover insurance
6) usual practice
7) to be borne by...
8) excessive insurance
9) take note of
10) rate of premium/ prem ium rate
2. Com p lete the sentenceswith the appropriate words given below:
1) cover 2) covers 3) cover 4) covered 5) covering
6) covering 7) covered 8) insure 9) coverage 10) effected
11) insurance 12) coverage
3. Translate the following sentences into English:
1) We shall cover insurance for 110% of the invoice value in accordance w ith your request.
2) Please insure FPA and againstWar Risk according to the contract.
3) We shall coverWPA and againstWar Risk according to the usual practice.
4) As the contract stipulates that insurance should cover 110% of the invoice value,if you w ish to cover insurance for 130% instead,the extra prem ium should be for your account.
5) The goods you ordered w ill be shipped per s.s.“Peace”at the end of thismonth or the beginning of nextmonth. Please cover insurance accordingly.
6) Unless otherw ise instructed,we shall cover insurance against All Risks and War Risk for 110% of the invoice value.
4. Translate the following letter into English:
Feb.10,2000
Dear Sirs,
Our Order No. C123 for 500Sets Sew ing Machines
We wish to refer you to our Order No. C123 for 500 sets of Sewing Machines,from which you w ill see that this order was placed on a CFR basis.
Aswe now desire to have the shipment insured at your end,we shall bemuch pleased if you will kindly arrange All Risks at invoice value plus 10%,i.e. USD...
We shall of course refund the premium to you upon receiptof your notice or,if you like,youmay draw on us at sight for the same.
We sincerely hope that our requestwillmeetw ith your approval.
Yours faithfully,
Pacific Co.,Ltd.
V. Optional reading:
A Reply from the Insurance Company
Dear Sirs,
Thank you for your letter inform ing us of your intention to insure with us a shipment of tape recorders from Shanghai to Singapore by sea.
The prevailing rate for the proposed shipment against All Risks and War Risk is 0.7%. Relative information is enclosed for your reference.
Please note that you are requested to send us ten days before each shipmentall details regarding the goods to be delivered so thatwe can make out our policy accordingly.
We hope the above w ill be helpful.
Yours faithfully,
参考译文:
保险公司的回复
敬启者:
感谢你方来信告知你们愿在我处为从上海海运至新加坡的录音机投保。
为上述货物投保一切险和战争险的现行费率为0.7%。相关信息已随函附上供你方参考。
请注意,每批货物发运之前10天内将有关备运货物的一切详情告知我方以便我们相应地缮制保单。
相信上述信息会对你方有所帮助。
谨启