Lesson 22 Conclusion of Business
I. About the letter:
This letter,from the buyer to the seller,confirms the business of 500 pcs.of Gold Deer bicycles,which is finalized through faxes exchanged. Enclosed are copies of faxes exchanged,an order and shipping instructions for seller's confirmation.
In the third paragraph,the w riter wishes to call the seller's attention to the fact that shipment is to be effected in strict accordance w ith the shipping instructions,and lastly advises the seller of the information about the establishment of the covering letter of credit.
II. Additional notes:
1. put through完成
The business deal has been successfully put through.
交易已成功地达成了。
2. accordingly adv.(句首或句中)因此;(句末)相应地
We have accordingly asked you to extend your offer three days.
于是我们请求你方将报盘有效期延展三天。
We are told that there is no direct steamer available for your port thismonth. Accordingly,we would ask you to amend the L/C allow ing transshipment at Hong Kong.(= therefore)
我们得知本月没有到你港的直达轮。因此,我们想要求你方修改信用证允许在香港转船。
Up to the present moment we have not received a definite reply from our end-users.
Accordingly,we have to ask you to renew your offer for 3 days.(= therefore)
到目前为止,我们仍未从我方用户那里收到确定的答复。因此,我们不得不要求你方更新报盘3天。
We have received your letter dated September 23; contents of which have been duly noted.
我们已收到你方9月23日来信,其内容我方已得知。
In the spirit of friendly cooperation,we have instructed our bank to amend the L/C No. 3456 accordingly.(= as stated/ as requested)
本着友好合作的精神,我们已通知我方银行照改3456号信用证。
3. order n./ v.订单,订购;所订的货
Please do not send any remittance until the order is confirmed.
在未确认订单以前,请勿将款汇来。
Buyers are in a great hurry for their order.
买方急需此笔订货。
We are glad to place an order w ith you for 50 cases Black Tea.
我们乐于向你方订购50箱红茶。
We'll accept your order if part shipments are allowed.
如果允许分批装运,我们可接受订单。
We expect to ship your Order No. 10 sometime nextweek.
我们预计在下周内将你方第10号订单货物运出。
4. shipping instructions装船指示,装船须知shipping advice装船通知
Shipping instructions is differentw ith shipping advice. The former is sent from the buyer to the seller,instructing how to make shipment or raise a certain request. The latter is sent to the buyer from the seller after the goods are loaded on board a ship. It is usually done by fax or email,advising something about the shipment.
The function of shipping instructions is to tell the seller how to make shipment correctly. The purpose of shipping advice is to tell the buyer to get ready to take delivery of the goods when they arrive at the port of destination,or to let the buyer cover insurance.
5. execute vt.执行
execution n.执行
All your order booked up to date have been executed.
你方迄今所订货物均已交付。
We regret that the execution of the agreement is far from satisfactory.
我们很遗憾协议的执行远不能令人满意。
6. satisfaction n.满意,满足
Isuggest that you place a trial order for this new item,and itw ill give you satisfaction.
III. Chinese version of the letter:
达成交易
敬启者:
兹确认双方往来信函,见所附抄件。
你方可从我方昨日去信中看到,我们终于达成了这笔500辆“金鹿”牌自行车的生意。因此,随函附去第B459号订单及装船须知各一份,请查收。
务请认真按照装船须知及时办理交货,以使我方用户完全满意。
我方正采取一切必要措施开立信用证,相信一周左右可到达你方。
谨启
附件
IV. Key to exercises:
1. Choose the appropriate word or words in the parenthesis:
1) till 2) for,for,before 3) 300 sets of Sew ing Machines 4) of 5) in
2. Fill in the blanksw ith appropriate prepositions:
1) with,for,in,for,on,of 2) for,from,by,of 3) in,in,for,of,of,for
4) in,in 5) with,for 6) with
7) in,to 8) to 9) to,before
10) For,with
3. Translate the following into English:
1) The prices quoted for sheep wool being found workable,we have sent you our acceptance by fax.
2) As to the other types,we could see no prospect of business unless you reduce your price by about 2%.
3) We regret to say that since your price is rather on the high side,we are unable to accept your offer.
4) It is impossible for us to reduce our price to the level you indicated.
5) Our price is quite reasonable and has been accepted by other buyers at your end.
6) We are sorry that we cannot accept your counter offer,as the price we quoted is quite realistic.
7) We have concluded substantial business at our price w ith other buyers at your end.
8)We enclose our Sales Contract in duplicate. Please sign and return one copy to us and at the same time let us have your shipping instructions so as to enable us to act accordingly.
9) We are pleased to learn from your letter of the 1st of this month that your customer is prepared to place w ith us on our terms a trial order for 100 sets.
10) We faxed our confirmation of your order yesterday and hope that you w ill open the relative L/C as soon as possible.
4. Translate the following into Chinese:
1)我们遗憾地注意到你放不得不关闭了你们的一个分公司。我们相信这只不过是个暂时的挫折。
2)你们向我方提供的任何信息我们都会绝对保密。
3)如能立即执行这一订单我们将不胜感激。
4)感谢你方寄来的小册子向我们展示了你方目前生产的各种地毯。
5)我们的厂家今后几个月已经承约很多。
6)我们尽量提前装船,但不能做出承诺。
7)你放第444号信用证项下的货物早已备妥,但我们还没收到有关信用证的修改书。
8)我们的业务已经扩大到包括化工产品的经营。
9)我们特别把佣金提高到5%,以便使你方能够支付推销中可能产生的广告支出。
10)我们必须指出,我们十二月十日的信中已经完全讲清了这件事。
V. Optional reading:
Dear Sirs,
Re: Order No. AB456
We have booked your order for cotton prints and are sending you herew ith our Sales Confirmation No. BP-519 in duplicate. Please sign and return one copy to us for our file.
It is understood that a letter of credit in our favor covering the above-mentioned goods should be established immediately. We w ish to point out that the stipulations in the relevant credit should strictly conform to the terms stated in our Sales Confirmation in order to avoid subsequent amendments. Youmay restassured thatwe shall effect shipmentw ith the least possible delay upon receipt of the credit.
We appreciate your co-operation and look forward to receiving your further orders.
Yours sincerely,
参考译文:
敬启者:
我方已卖给你方印花布,随函寄给你方第BP-519号销售确认书一式两份。请签字并退回一份供我方参考。
不言而喻,以我方为受益人的有关上述货物的信用证应立即开立。我们希望指出为了避免随后修改,相关信用证中的规定应与我方销售确认书中提及的条款严格一致。请放心,一俟收到信用证,我们会立即装运货物。
感谢你方的合作并期待收到你方更多的订单。
谨启