1
商务英语综合实训
1.4.6.3 第三节 职 场 任 务

第三节 职 场 任 务

任务一

(一)假设一家公司需要招聘一名外销员,要求应聘者把下列产品说明书翻译成中文;

(二)学生以四人一小组,分别扮演公司招聘者和应聘者,就以下英文进行口译练习;

(三)教师点评

PRODUCT: Australly Spirulina(澳帝力螺旋藻)

ACTIVE INGREDIENTS: pure spirulina

CONTENT: 250mg×2 000 tablets

DIRECTIONS FOR USE: Take 4−6 tablets 2−3 times daily .

STORAGE: Store away from light in a cool, dry place

Keep out of reach of children

SUITABLE FOR: aged, infirmed and low immune

CAUTION: This is not a replacement for medicine

MFG DATE: on the bottle

EXP: 2 years

任务二

(一)假设你是一名2011年亚洲国际航空展览会上的解说员,要求你给中国参观者当翻译。

(二)首先让全班同学把下列文章翻译成中文,然后以四人一小组,分别扮演解说员和参观者进行活动。

(三)教师点评

2011 Asian Aerospace

Asian Aerospace 2011 returns to Hong Kong’s Asia World Expo from March 8-10, 2011, which reflects the booming market in civil aviation and commercial aerospace.

Asian Aerospace 2011 (Asian Aerospace International Expo and Congress) is the leading B2B commercial aerospace event embraces key sectors—MRO, manufacturing, business aviation, interiors and training.

Supported by the Hong Kong SAR Government, and The Civil Aviation MRO Association of China (CAMAC), the official industry trade body representing the interest of both international and Chinese MRO companies, and endorsed by the China Air Transportation Association (CATA) and the China Civil Airport Association (CCAA), the two most influential industry trade bodies in China. Asian Aerospace 2011 is the perfect gateway to establish key business contacts and links to the world’s most significant growth markets.

The aviation community in Hong Kong, including government, industry and event organizers will join forces to create a series of events in celebration of the milestone of 100 years of powered flight in Hong Kong. The celebratory events programme will continue to develop in the build up to the show.

任务三

(一)首先让全班同学把下列贸易合同翻译成中文,然后以两人一小组,互相进行修改。

(二)教师点评

TRADE CONTRACT BETWEEN THE

GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF

CHINA AND THE GOVERNMENT OF

THE REPUBLIC OF……

The government of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as China) and the government of the Republic of ……. (hereinafter referred to as ………), in pursuance of the trade and payments agreements signed between the two governments on 14th September,1999, have ,through friendly negotiations on the trade for the first agreement year (2000) between China and………, entered into the following agreements;

Article 1

The People’s Republic of China shall, according to its requirements, import from….. Commodities enumerated in list “A” for a total amount of $(U.S. dollars)

Article 2

The Republic of…… shall, according to its requirements, import from China commodities enumerated in list “B” for a total amount of $ … (U.S. dollars)

Article 3

List “A” and list “B” as mentioned above are parts of this contract, which have no restriction on exchanges of commodities that are not in the lists.

Article 4

The quality and prices of the commodities to be exchanged between the importers and exporters in the two countries shall be acceptable to both sides and prices shall be fixed in accordance to both sides and the prices shall be fixed in accordance with world market prices.

Article 5

In accordance with the stipulation mentioned in Article 16 of the Trade and Payment Agreement referred to above, the credit line shall be $......(U.S. dollars)

This credit shall become operative from the date on which the trade and trade agreement comes into force and shall be valid for one year.

Done in duplicate in Beijing on the 14th day of September 1999 in the English and Chinese languages, both texts being equally authentic.

For the Government            For the Government

of the People’s              of the Republic

Republic of China           of………

…….. (Signature)           …. (Signature)

成绩评价

img12