1
“零距离”看美国
1.7.2.1 一、美国人姓名与中国人前后颠倒

一、美国人姓名与中国人前后颠倒

美国人是名字在前,姓在最后,而中国人是姓在前,名在后。初次见面的人总会说:“请问您尊姓大名?”而在美国这样问就颠倒了。也就是说,美国人的姓名是以名姓为序排列组成的。第一名又称教名,是受法律承认的正式名字。中间名通常用缩写表示,由钟爱孩子的父母或其亲戚所取,他们甚至把自己的名字直接取给孩子。中间名代表本人同亲属之间的关系,外人一般不称呼中间名,也不得究其详,甚至法院也不承认中间名是法定姓名的一部分。姓氏是由家庭世代相传的。美国法律规定,妇女婚后要使用丈夫的姓,即使离婚,也应予保留,非经法律判决,不可恢复未婚时的姓。

采用历史上非凡人物的名字在美国人中始终是种时髦。像奥古斯丁、马丁、查尔斯、威廉、伊丽莎白和乔治这样的名字俯拾皆是。同时,美国本国的总统和民族英雄也受到人们的推崇,不少人给孩子取名叫华盛顿、林肯,或叫富兰克林、罗斯福。

在美国,人们并不会认为儿子沿用父亲的名字是犯忌。相反,某些人还十分乐意让儿孙沿用本人的名字,并引以为荣。美国前总统富兰克林、罗斯福和石油大王洛克菲勒就为儿子取了与自己相同的名字。为有所区别,美国人称呼与父亲同名的人时,常冠以“小”字,例如“小罗斯福”“小洛克菲勒”等。而中国人认为这是对长辈不尊敬的表现。在中国古代,更不能与朝廷官员同名,如不更改,可能引来杀身之祸。

熟人在互相称呼时,习惯于称名不称姓,即称呼对方的第一名。名字被叫惯或表示亲昵时,常常在发音上有所变化。例如,把约翰叫做约翰尼,把詹姆斯叫做吉米,把简叫做珍妮,把伊丽莎白叫做莉比、莉隆。

有趣的是,有些美国人的名字取得十分怪诞,以至闹出笑话。据说,美国得克萨斯州立大学曾经有一个学生到图书馆申请做工。馆长问他:“贵姓?”他答道:“你猜。”馆长听了十分恼火,怒气冲冲地说:“我工作很忙,没有时间来猜你的姓。”说罢拂袖而去。其实这个学生的姓名就叫威廉你猜(William Yo-guess),不料他竟因此失去了一次做工的机会。又如芝加哥有个警员在街头抓住一个喝得酩酊大醉的酒鬼,问他叫什么名字,他醉醺醺地回答:我是酒鬼。警员怒喝道:谁不知道你是酒鬼,问你叫什么名字?谁知那醉汉也不示弱,嚷道:我不是告诉你我叫酒鬼吗?警员将信将疑地一查,才知他果然叫酒鬼卡特(Toper Carter)。所幸这类古怪的名字在美国并不多见,否则不知要闹出多少误会。

美国人喜欢直呼其名。如果你尊称他“博士”“教授”“牧师”就显得见外了。一位河南姑娘嫁给老美,第一次到婆家把丈夫的父母叫“爸爸”“妈妈”,对方不领情,非叫她改口叫名字不可。