8 Assurances sociales 〔社会保险〕
Dialogue
A:En France,selon les lois de l'Etat,les assurances sociales sont obligatoires pour tous les travailleurs.[3]
B:Est-ce que tous les gens qui commencent 1travailler doivent payer leur part de cotisation chaque mois?
A:Oui.Ils doivent payer leur part de cotisation chaque mois.
B:Et les patrons des entreprises doivent-ils payer les assurances sociales pour leurs employés?
A:Absolument oui,ce sont les devoirs qu'il leur faut faire.
B:Mais,est-ce qu'ils veulent le faire?
A:C'est la loi qui les contraint 1faire,(C'est la loi qui les oblige.).Et les patrons s'occupent d'une part de cotisation beaucoup plus importante pour leurs salariés.
B:Avec les assurances sociales,9a signifie la garantie de la vie chez lestravailleurs?
A:Oui,dans certains sens.Conformément aux lois sociales,la durée du travail ne doit pas dépasser 35 heures par semaine.
B:Est-ce que les patrons demandent-ils aux ouvriers des suppléments de travail?
A:C'est possible.Mais il faut payer les ouvriers pour les heures supplémentaires.Et on ne travaille absolument pas le dimanche,sauf ceux qui travaillent dans certainsmagasins.
B:Alors,les employés en sont contents?
A:Non,pas tout 1fait.Vous ne voyez pas qu'on fait souvent desmanifestations dans les rues?Les patrons ne sont pas si généreux.
B:Que font les syndicats pour les intérêts des ouvriers?
A:Ils mènent des discussions acharnées avec les patrons pour l'amélioration des conditions de travail ou pour l'augmentation de salaires.
B:Et souvent,les patrons refusent les revendications des ouvriers.Dans ce cas,les ouvriers doivent faire grève.
A:Les patrons ferment-ils leurs usines?
B:C'est illégal.La loi interdit aux patrons de fermer leurs usines quand les ouvriers sont en grève.Pourtant,les patrons ont le droit de les fermer après.Et cela signifie pour les ouvriers:le ch 8mage.
A:C'est pourquoi les assurances sociales sont très importantes pour la vie des gens.
B:Y a-t-il encore d'autres assurances?
A:Bien s0r que oui!Par exemple,l'assurance sur la vie,les assurances contre les accidents et le vol,etc.Mais ce sont les assurances commerciales.Certainement,on doit payer 1l'avance pour toutes ces assurances.
B:L'assurance sur la vie,qu'est-ce que 9a veut dire?
A:Quand on souscrit une assurance sur la vie,on doit verser une som-me d'argent 1la sociétéd'assurances.Si l'assurémeurt,la somme souscrite sera payée 1sa veuve ou 1ses enfants.
A:在法国,国家法律规定,缴纳社会保险对于每个劳动者都是强制性的。
B:是不是所有开始工作的人每个月都必须缴纳社会保险金呢?
A:是的,所有工作的人都应按月缴纳社会保险。
B:企业老板也要为他们的员工买保险吗?
A:那当然,这是老板应尽的责任。
B:他们愿意这样做吗?
A:这是法律强制性的,而且老板为雇员买的保险费比雇员交的要多。
B:有了社会保险是否意味劳动者生活就有了保障?
A:当然,从某种意义上讲是这样的。按照社会法的规定,每周工作时间不得超过35小时。
B:老板要求工人加班吗?
A:这有可能,不过加班是要付加班费的,不过周日肯定不工作,除了某些商店的工作人员外。
B:职工对此满意吗?
A:也不尽然。您没有看到街上经常有人罢工吗?老板并不都那么慷慨大方。
B:为了工人利益工会能做些什么事?
A:为了改善工作条件或提高工资,工会要与老板展开激烈的讨论。
B:老板经常会拒绝工人们的要求,因此,工人只有罢工。
A:老板会关掉工厂吗?
B:这样做是违法的,法律禁止老板在罢工期间关闭工厂。不过,罢工之后就是另一回事了,而这对工人来说就意味着失业。
A:这样一来,社会保险对于人们的生活就非常重要了。
B:还有其他保险吗?
A:当然有啦,如人寿险、意外伤害险和盗窃险等,而这些都是商业保险。商业保险可是要预先付费的。
B:人寿险是怎么回事?
A:就是预先向保险公司缴纳一笔钱,一旦投保人身故,就要将投保金付给死者的遗孀或者他的子女。
Phrases complémentaires(补充句)
● La Confédération Générale du Travail(C.G.T.)est une organisation importante.
法国总工会是重要的工会组织。
● Dans certains pays,quand on commence 1travailler,on doit payer leur part de cotisation.
在一些国家,人们一开始工作就应交纳社会保险。
● Quelles sont les conditions d'adhésion au régimeétudiant de la sécuritésociale?
参加大学生社会保险有什么条件?
● Pour avoir droit 1la sécuritésocialeétudiante,il fautêtre inscrit dans unétablissement d'enseignement supérieur.
要办理大学生社会保险,要到一所高等学校注册才行。
● Qu'est-ce qu'il faut faire pour avoir une couverture sociale?
参加社会保险要办些什么?
● Avez-vous pris l'assurance pour votre voiture?
您的汽车上了保险吗?
● Je l'ai prise 1la Compagnie d'Assurance Ping An.
我在平安保险公司投了保。
● Présentez-moi la police d'assurance.
请出示您的保险单。
● Il a souscrit 1une police d'assurance pour une voiture.
他为一辆车签署了保险单。
● Il assure sa voiture contre le vol.
他为自己的汽车投了盗窃险。
● Votre assurance-automobile n'est plus valable.
您的汽车保险期已过。
● Mon collègue a assurésa maison contre l'incendie l'année dernière.
我的同事去年为他的房子保了火险。
● Il a inscrit une assurance-vie auprès de la Compagnie d'Assurance pour une valeur d'un centmille euros.
他向保险公司投保10万欧元的人寿保险。
● Il est assurécontre les accidents.
他投保了意外伤害险。
● On peut payer l'assurance aérienne quand on prend l'avion.
乘坐飞机可投航空保险。

【注释】
[1]在法国看病,病人一般要提前和医生预约,然后按预定的时间就诊。预约时,病人可以提出适合自己的就诊时间。
[2]在法国,医院主要负责为病人看病,检查身体,一般不设药房。医生开出处方,病人凭处方到药店买药。如果没有医生处方,药店可能不会向购药者出售药品。
[3]法国有比较完善的社会保障制度,其受益者范围基本上覆盖到全体国民。社会保障制度的主要作用是满足人们基本的社会需要,如卫生、退休、家庭政策、失业补助,以及为不享受其他任何权利的人群提供最低生活保障等。法国每年用于社会保障的开支约占国内生产总值的三分之一。