英语口译训练教程
-
1.1前 言
-
1.2目录
-
1.3第1章 口译的基本概念
-
1.3.1一、口译的基本概念
-
1.3.1.11.口译的定义
-
1.3.1.22.口译的发展史
-
1.3.2二、口译的类型与特点
-
1.3.2.11.口译的类型划分
-
1.3.2.22.口译的特点
-
1.3.2.33.口译的质量评估
-
1.3.3三、口译的职业准则与译员训练
-
1.3.3.11.口译的职业准则
-
1.3.3.22.译员的职业素质
-
1.3.3.33.口译的训练方法
-
1.3.4四、口译课程设置
-
1.3.4.11.在口译课程的发展中应当强调系统性
-
1.3.4.22.在课程设置方面应当强调针对性
-
1.3.4.33.在教学方法和内容方面应当强调与口译实践的结合
-
1.3.4.44.加强口译课程的支持性要素建设
-
1.3.5五、本章小结
-
1.4第2章 外事翻译
-
1.4.1一、口译技能:译前准备
-
1.4.1.11.材料收集
-
1.4.1.22.信息整理
-
1.4.1.33.与发言人交流
-
1.4.1.44.着装和设备检查
-
1.4.2二、外事翻译简介
-
1.4.3三、词汇扩展
-
1.4.3.11.本章词汇
-
1.4.3.22.名词解释
-
1.4.4四、本章课文
-
1.4.5五、补充句式
-
1.4.6六、本章练习
-
1.4.7七、本章小结
-
1.4.8八、参考答案
-
1.4.9九、扩展阅读
-
1.5第3章 对话访谈
-
1.5.1一、口译技能:口译笔记
-
1.5.1.11.口译笔记的必要性
-
1.5.1.22.口译笔记的特点
-
1.5.1.33.口译笔记的内容
-
1.5.1.44.口译笔记的记录方法
-
1.5.1.55.口译笔记的原则
-
1.5.2二、访谈类节目翻译简介
-
1.5.3三、词汇扩展
-
1.5.3.11.本章词汇
-
1.5.3.22.名词解释
-
1.5.4四、本章课文
-
1.5.5五、补充句式
-
1.5.6六、本章练习
-
1.5.7七、本章小结
-
1.5.8八、参考答案
-
1.5.9九、扩展阅读
-
1.6第4章 礼仪祝词
-
1.6.1一、口译技能:公众演说能力
-
1.6.1.11.语音方面
-
1.6.1.22.举止方面
-
1.6.2二、礼仪祝词简介
-
1.6.2.11.礼仪祝词的分类
-
1.6.2.22.礼仪口译的特点
-
1.6.3三、词汇扩展
-
1.6.3.11.本章词汇
-
1.6.3.22.名词解释
-
1.6.4四、本章课文
-
1.6.5五、补充句式
-
1.6.6六、本章练习
-
1.6.7七、本章小结
-
1.6.8八、参考答案
-
1.6.9九、扩展阅读
-
1.7第5章 参观游览
-
1.7.1一、口译技能:文化与口译
-
1.7.1.11.中西方文化差异
-
1.7.1.22.文化因素的翻译方法
-
1.7.2二、旅游文体简介
-
1.7.2.11.旅游文本的类型与功能
-
1.7.2.22.中文与英文旅游文体的语言特点
-
1.7.2.33.旅游口译的处理方式
-
1.7.3三、词汇扩展
-
1.7.3.11.本章词汇
-
1.7.3.22.名词解释
-
1.7.4四、本章课文
-
1.7.5五、补充句式
-
1.7.5.11.景观介绍
-
1.7.6六、本章练习
-
1.7.7七、本章小结
-
1.7.8八、参考答案
-
1.7.9九、扩展阅读
-
1.8第6章 商务谈判
-
1.8.1一、口译技能:数字口译
-
1.8.1.11.中英两种语言在数位分段上的差异
-
1.8.1.22.倍数表达差异
-
1.8.1.33.数字口译训练方法
-
1.8.2二、商务谈判简介
-
1.8.2.11.商务谈判的阶段性特征
-
1.8.2.22.商务谈判的语言特点
-
1.8.3三、词汇扩展
-
1.8.3.11.本章词汇
-
1.8.3.22.名词解释
-
1.8.4四、本章课文
-
1.8.5五、补充句式
-
1.8.5.12.谈判用语
-
1.8.6六、本章练习
-
1.8.7七、本章小结
-
1.8.8八、参考答案
-
1.8.9九、扩展阅读
-
1.9第7章 宣传介绍
-
1.9.1一、口译技能:语篇分析
-
1.9.1.11.口译语篇种类
-
1.9.1.22.意合与形合的差别
-
1.9.2二、宣传口译简介
-
1.9.2.11.对外宣传材料的特点
-
1.9.2.22.宣传材料翻译的策略
-
1.9.2.33.对外宣传资料英译译者应具备的素质
-
1.9.3三、词汇扩展
-
1.9.3.11.本章词汇
-
1.9.3.22.名词解释
-
1.9.4四、本章课文
-
1.9.5五、补充句式
-
1.9.5.11.环境保护
-
1.9.6六、本章练习
-
1.9.7七、本章小结
-
1.9.8八、参考答案
-
1.9.9九、扩展阅读
-
1.10第8章 新闻报道
-
1.10.1一、口译技能:主题思想识别
-
1.10.1.11.主题思想识别的必要性
-
1.10.1.22.主题思想识别方式
-
1.10.2二、新闻报道简介
-
1.10.2.11.新闻报道的特点
-
1.10.2.22.英语新闻的特点
-
1.10.3三、词汇扩展
-
1.10.3.11.本章词汇
-
1.10.3.22.名词解释
-
1.10.4四、本章课文
-
1.10.5五、补充句式
-
1.10.5.11.热点问题
-
1.10.6六、本章练习
-
1.10.7七、本章小结
-
1.10.8八、参考答案
-
1.10.9九、扩展阅读
-
1.11第9章 学术交流
-
1.11.1一、口译技能:目的语信息重组
-
1.11.1.11.口译的步骤和目的语信息重组
-
1.11.1.22.信息重组的影响因素
-
1.11.1.33.目的语信息重组的方法
-
1.11.2二、国际学术会议简介
-
1.11.2.11.国际学术会议的特征
-
1.11.2.22.会议口译译前准备
-
1.11.3三、词汇扩展
-
1.11.3.11.本章词汇
-
1.11.3.22.名词解释
-
1.11.4四、本章课文
-
1.11.5五、补充句式
-
1.11.5.11.语言与文化
-
1.11.6六、本章练习
-
1.11.7七、本章小结
-
1.11.8八、参考答案
-
1.11.9九、扩展阅读
-
1.12附录 口译参考资料
-
1.12.1一、中国国家部门名称英译
-
1.12.2二、常见国内外通讯社、报刊、电台
-
1.12.2.11.通讯社
-
1.12.2.22.英文报刊
-
1.12.2.33.英文电台、电视台
-
1.12.3三、国内外知名公司、企业及银行
-
1.12.3.11.公司、企业
-
1.12.3.22.银行
-
1.12.4四、国际组织
-
1.12.5五、常用习语
-
1.13参考文献