1
吴中杰评点鲁迅诗歌散文
1.1.42 无 题(洞庭木落楚天高)

无 题(洞庭木落楚天高)

洞庭木落楚天高,眉黛猩红涴战袍。

泽畔有人吟不得,秋波渺渺失《离骚》。

img25

【评点】

据《鲁迅日记》,本诗于1932年12月31日书赠郁达夫。该条幅已失落,现存有鲁迅写给许寿裳的墨迹。

诗中“木落”原作“浩荡”,“猩红”原作“心红”,“不得”原作“亦险”。这里所据,是鲁迅自己校定的《集外集》文本。

“洞庭木落楚天高,眉黛猩红涴战袍。”洞庭木落,指洞庭湖一带木叶凋落。《楚辞·九歌·湘夫人》:“嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。”但本诗的木叶,是指人民,他们的凋落,并非出于自然原因,而是国民党军队摧残的结果;楚,古代楚国所在地,原在湖北和湖南北部,后来扩展到今河南、安徽、江苏、浙江、江西和四川一带。1932年5月,蒋介石自任“鄂豫皖三省剿共总司令”,对鄂豫皖边区发动围剿;6月在庐山召开“剿匪会议”,接着在汉口设立“剿匪总部”,对中央苏区发动第四次大围剿。第四次大围剿以失败告终,但红军第四方面军却退出了鄂豫皖边区,转移到四川北部,鄂豫皖地区的百姓遭到了残酷的屠杀,连同儿童和妇女。眉黛,古人用黛石画眉,增加美色,此处则指代妇女也;猩红,指血迹;涴,染也。这里是说:连妇女都被残杀,血迹染红了敌人的军装。

“泽畔有人吟不得,秋波渺渺失《离骚》。”泽畔有人,指水潭边的行吟诗人。《楚辞·渔父》:“屈原既放,游于江潭,行吟泽畔;颜色憔悴,形容枯槁。”本联是说:屈原当年被放逐时,还可行吟泽畔,写出《离骚》这样的作品来,现在的政治高压之下,连在泽畔行吟也不可能了,在秋波渺渺中,再也没有《离骚》这样的作品出现了。

本诗不仅谴责了国民党统治者屠杀百姓的残酷性,而且在古今对比中,还写出了当日之文化高压远胜于往昔君王时代的事实。鲁迅提倡研究文网史,这里亦提供了一条重要材料。