7《温莎的风流娘儿们》(The
Merry Wives of Windsor)
【剧情梗概】
在培琪家,福斯塔夫见到了福德大娘和培琪大娘。她们两人对丈夫的钱袋子控制得很严。福斯塔夫自作多情,认为她们对他有意思。因此,他复制了两封内容相同的信,交给比斯托尔和尼姆,让他们把信分别送给两位大娘,想从她们那里弄点儿钱花。他又派随从罗宾给两位大娘送去便条。于是,两位大娘想好好地教训教训福斯塔夫,设置圈套引他上钩。
福德大娘想在丈夫外出时与福斯塔夫约会,而培琪大娘则要求福斯塔夫把他的侍童送给她。与此同时,她们的丈夫受到了比斯托尔和尼姆的警告。培琪对自己的妻子毫无怀疑之心。福德则是天生的醋坛子,打算装扮成生性腼腆的布鲁克老爷,去试探福斯塔夫。布鲁克假装也爱上了福德大娘,想求福斯塔夫帮忙从中撮合,而且保证要让福德老爷戴绿帽子。
与此同时,三个求婚者向培琪大娘的女儿安求婚。培琪老爷选中了夏禄和爱文斯支持的斯兰德;培琪大娘看上了法国医生卡厄斯;而另一个则是诚实的年轻人范顿,他也要向安小姐求婚。他们每个人都去找快嘴桂嫂帮忙。她则利用他们为自己牟利。然而,卡厄斯医生发现爱文斯在替斯兰德送信,一气之下要和这个牧师决斗。
福斯塔夫如期赴约,恰遇福德大娘在整理脏衣服,准备拿去洗。福斯塔夫急不可耐,上前就向福德大娘求鱼水之欢。正在这时,培琪大娘大叫一声有人来了,使得福斯塔夫惊慌失措,慌忙躲进洗衣筐中。福德大娘在上面堆满脏衣服,然后叫仆人把筐抬出去,倒进阴沟里。福斯塔夫受此捉弄,全身湿淋淋的,然而两位大娘乐此不疲,还想整治福斯塔夫。在她们的指使下,桂嫂又来找福斯塔夫,对所发生的事情表示歉意,并帮忙和福德大娘再约一次。福斯塔夫向布鲁克诉说了受捉弄的经过,并要他保持信心。
福斯塔夫又到了福德家与福德大娘约会,不巧,再次被福德搅了。一听说福德回来了,福斯塔夫慌不择路,但这次他拒绝再躲进洗衣筐里。他穿上一件女人的衣服,装扮成布伦福德家的胖婆子普拉特大妈。福德十分痛恨那胖婆子,硬说她是个巫婆,于是他用棍棒把扮作胖婆子的福斯塔夫狠狠地揍了一顿。人们无不嘲笑福德的猜忌多疑。接着,两位风流的大娘向福德讲述了她们的恶作剧。培琪提议在公众面前好好羞辱一下福斯塔夫,以阻止他垂涎别的良家妇女。于是,她们让福斯塔夫装扮成猎人赫恩,半夜里到温莎公园的林子里和女人们会面。范顿则和有关人等计划安排自己和安小姐的私奔,而安的父母则设计让卡厄斯绑架她,并与她秘密成婚。
在温莎公园里,扮作众精灵的休牧师、比斯托尔、快嘴桂嫂及其他人围着福斯塔夫跳舞,拧他,用蜡烛油烫他,极尽侮辱和嘲弄。范顿与安喜结良缘,大家欢天喜地。
【剧本评论】
一般认为,《温莎的风流娘儿们》创作于1597年。据说,伊丽莎白观看了《亨利四世》第一部的演出,非常喜欢剧中角色福斯塔夫,于是命令莎士比亚再创作一部有关福斯塔夫的剧作,而且限他在14天内完成。因此,莎士比亚只得把正在创作的《亨利四世》第二部搁在一边,集中精力以完成《温莎的风流娘儿们》。我们可以看到有些人物在两剧中都出现了,其中包括:比斯托尔、尼姆、巴道夫、快嘴桂嫂和夏禄。福斯塔夫及其扈从与亨利王子,也就是后来的亨利五世保持着良好的社会关系,这也给《温莎的风流娘儿们》所反映的乡间生活增添了一点儿帝王气息。
从社会背景、主题思想以及观点来看,《温莎的风流娘儿们》是莎士比亚喜剧中最能反映中产阶级观念的一部剧作,也是莎士比亚戏剧中滑稽气味最浓的剧作之一。该剧运用插科打诨和语言笑料塑造了喜剧格调,从而影响剧中整体的和谐气氛。《温莎的风流娘儿们》给人的印象似乎是反映了莎士比亚时代英国的小镇生活,其主要情节与意大利剧作家乔瓦尼·菲奥伦提诺所创作的剧本极为相似。该剧主要情节与次要情节似乎透露出了罗马喜剧和中世纪闹剧的特点。尽管该剧所刻画的不是社会上流人物,也没有社会底层人物,也没有特点鲜明的域外人物,所有的一切都反映着英国中产阶级的同化能力。
《温莎的风流娘儿们》是以乡村生活为背景的欢乐喜剧,是莎士比亚唯一一部描写当时英国社会生活的戏剧。该剧有些地方给人以仓促创作的感觉,比如,福斯塔夫及其狐朋狗友原出自于《亨利四世》与《亨利五世》等剧中。对剧本、人物、背景以及嘉德勋位等特别之处的解释,最好的,也是为大家普遍接受的:剧本是应英国女王伊丽莎白的要求,以莎士比亚的保护人汉斯顿勋爵乔治·卡雷(他于1597年4月成为内阁大臣,并被授予嘉德勋位)而赶制的应景之作。因为时间仓促,又是直接从历史剧中借用角色,我们可以发现剧中关于福斯塔夫的部分应该算是一次不成功的尝试。当然,《温莎的风流娘儿们》意想不到的成功昭示了戏剧观众热情并没有因为其创作中的不足而有所影响,他们依然津津有味地欣赏着福斯塔夫和多姿多彩的乡野村妇的滑稽表演。
《温莎的风流娘儿们》流传下来两个版本,一个是1602年的第一四开本,一个是1623年的第一对开本。对开本可能采用的是剧场排演的台本或剧作家的脚本,因此与该剧的首次公演有密切关联。四开本可能是根据某些参加过首演的演员的回忆而重写的,也有可能是根据巡回演出剧团的演出回忆重写的,其长度只有对开本的1/2。现代出版的版本主要依据第一对开本,当然,也采用了四开本的舞台指导和某些段落。
【经典台词欣赏】
培琪大娘:
什么!我在年轻貌美的时候,都不曾收到过什么情书,现在倒有人给我写起情书来了吗?让我来看看:“不要问我为什么我爱你;因为爱情虽然会用理智来做疗治相思的药饵,它却是从来不听理智的劝告的。你并不年轻,我也是一样;好吧,咱们同病相怜。你爱好风流,我也是一样;哈哈,那尤其是同病相怜。你喜欢喝酒,我也是一样;咱们俩岂不是天生的一对?要是一个军人的爱可以使你满足,那么培琪大娘,你也可以心满意足了,因为我已经把你爱上了。我不愿意说,可怜我吧,因为那不是一个军人所应该说的话;可是我说,爱我吧。愿意为你赴汤蹈火的,你的忠心的骑士,约翰·福斯塔夫上。”好一个胆大妄为的狗贼!哎哟,万恶的万恶的世界!一个快要老死了的家伙,还要自命风流!真是见鬼!这个酒鬼究竟从我的谈话里抓到了什么出言不检的地方,竟敢用这种话来试探我?我还没有见过他三次面呢!我应该怎样对他说呢?那个时候,上帝饶恕我!我也只是说说笑笑罢了。哼,我要到议会里去上一个条陈,请他们把那班男人一概格杀勿论。我应该怎样报复他呢?我这一口气非出不可,这是不用问的,就像他的肠子都是用布丁做的一样。
[二幕一场]
【提示】在《温莎的风流娘儿们》一剧中,培琪大娘和福德大娘为人机智,天性善良,性格开朗,虽然已是人过中年,但显然还是风韵犹存。对以利欲熏心、荒淫无耻的胖爵士福斯塔夫为代表的市井无赖,她们会毫不留情,采取各种计谋予以惩罚。她们足智多谋、行事果断,令男子汉也感到汗颜。在剧中,培琪大娘与福德大娘分别收到了福斯塔夫爵士写来的情书,同样的内容,同样的笔迹,同样的词句,极尽挑逗之能事。于是,她们气愤不已,商量一定要好好教训教训胖爵士。
福德:
好一个万恶不赦的淫贼!我的肚子都几乎给他气破了。谁说这是我的瞎疑心?我的老婆已经寄信给他,约好钟点和他相会了。谁想得到会有这种事情?娶了一个不贞的妻子,真是倒霉!我的床要给他们弄脏了,我的钱要给他们偷了,还要让别人在背后讥笑我;这样害苦我不算,还要听那奸夫当着我的面辱骂我!骂我别的名字倒也罢了,魔鬼夜叉,都没有什么关系,偏偏口口声声的乌龟忘八!乌龟!忘八!这种名字就是魔鬼听了也要摇头的。培琪是个呆子,是个粗心的呆子,他居然会相信他的妻子,他不吃醋!哼,我可以相信猫儿不会偷荤,我可以相信我们那位威尔士牧师休师傅不爱吃干酪,我可以把我的烧酒瓶交给一个爱尔兰人,我可以让一个小偷把我的马儿拖走,可是我不能放心让我的妻子一个人待在家里;让她一个人在家里,她就会千方百计地耍起花样来,她们一想到要做什么事,简直可以什么都不顾,不做到决不罢休。感谢上帝赐给我这一副爱吃醋的脾气!他们约定在十一点钟会面,我要去打破他们的好事,侦察我的妻子的行动,向福斯塔夫出出我胸头这一口冤气,还要把培琪取笑一番。我马上就去,宁可早三点钟,不可迟一分钟。哼!哼!乌龟!忘八!
[二幕二场]
【提示】弗兰克·福德是温莎地方上的小乡绅,生性多疑,爱吃醋。听说传言,认为福斯塔夫爵士与自己的妻子福德大娘有了瓜葛,顿时醋味十足,要亲自验证一番。于是,他化名布鲁克老爷,为福斯塔夫和福德大娘牵线搭桥,结果自取其辱,被愚弄了。这段台词正好反映了福德听说自己的妻子与福斯塔夫爵士私通,气不打一处来,“要去打破他们的好事,侦察我的妻子的行动,向福斯塔夫出出我胸头这一口冤气,还要把培琪取笑一番。”