3《维洛那二绅士》(The
Two Gentlemn of Verona)
【剧情梗概】
维洛那的两个绅士普洛丢斯和凡伦丁是忠实的朋友。然而,为了追求荣誉和社会地位,凡伦丁不得不离开维洛那,到米兰宫廷去供职,而普洛丢斯则因爱恋着朱利娅,留在了维洛那,企盼着爱情圆满。
然而,普洛丢斯的父亲安东尼奥对此却毫无知晓,硬是派他前往米兰。在米兰,普洛丢斯发现凡伦丁爱上了美艳绝伦的西尔维娅。但是,西尔维娅的父亲贪恋钱财,希望把女儿嫁给愚蠢的修里奥。普洛丢斯的意外到来,令凡伦丁高兴不已。凡伦丁向普洛丢斯透露了自己和西尔维娅私奔的计划,请求普洛丢斯帮忙。但是,普洛丢斯却对西尔维娅一见钟情,早已把自己对朱利娅的海誓山盟抛于脑后,决心要把西尔维娅据为己有。一心惦记着普洛丢斯的朱利娅日思夜想,为爱情所煎熬,决定女扮男装去米兰寻找自己的心上人普洛丢斯。
普洛丢斯把凡伦丁当晚企图带西尔维娅私奔的计划告诉了米兰公爵。于是,公爵就去找凡伦丁,从他的外套底下搜出了攀爬西尔维娅闺房窗户用的绳梯,还有一封给她的情书,抓住了他们私奔的确凿证据。公爵因此下令驱逐凡伦丁。普洛丢斯如愿以偿地除掉了强有力的情敌之后,乘机向西尔维娅献殷勤,又是唱歌,又是爱的宣言。可是西尔维娅却鄙视他,提醒他不要忘了朱利娅。
在曼图亚的森林里,凡伦丁被一伙强盗俘虏。碰巧,这伙人很尊敬他的男子汉气概,一致推举他为首领,于是凡伦丁接受了他们的要求。在米兰,女扮男装的朱利娅正好听到普洛丢斯帮助修里奥向西尔维娅求爱,接着又听到了西尔维娅斥责他那背信弃义的行为。第二天,朱利娅化名西巴斯辛,做了普洛丢斯的侍从。普洛丢斯让侍从把一枚戒指送给西尔维娅,这正是他俩分手时朱利娅作为爱情信物送给普洛丢斯的。
在埃格勒莫的帮助下,西尔维娅终于逃出米兰,去寻找凡伦丁。在森林里,她被一伙强盗抓住。紧接着,普洛丢斯救出了西尔维娅,竭力向她表白自己的爱慕之情,进而图谋不轨,企图强奸她。正在这个时候,凡伦丁挺身阻止了普洛丢斯的卑劣行径,痛斥他的背信弃义。普洛丢斯羞愧难当,表示要真心悔过,于是凡伦丁也就原谅了他。听到他们俩的对话,侍从西巴斯辛顿时晕倒在地。普洛丢斯认出了她手上的戒指,原来他就是被自己抛弃的朱利娅。苏醒过来后,朱利娅原谅了普洛丢斯,两人和好如初。与此同时,那帮强盗带来了到处寻找西尔维娅的公爵和修里奥。公爵终于原谅了凡伦丁,把西尔维娅许配给了他,并且赦免了那伙强盗,带着两位绅士和他们的恋人高高兴兴地返回了米兰。
【剧本评论】
莎士比亚学者与批评家不能确定《维洛那二绅士》的具体创作时间。有些历史学家认为该剧应该是于1592年开始创作,并于1593年为了赶演出而勿忙完成的,因此该剧中有一些前后不一致的地方:比如,朗斯和克莱伯的角色、米兰和维洛那作为故事发生地的背景,以及西尔维娅的父亲时而称为公爵时而称作皇帝。由此,我们可以大胆猜测,该剧可能不是一次创作完成的,显然中间有过停停写写。虽然剧中出现的一些舞台技巧和主题似乎说明该剧可能要早于《皆大欢喜》和《第十二夜》,但是在历史上第一次提到该剧却是在1598年。还有人认为《维洛那二绅士》是莎士比亚所创作的第一个剧本。不管怎样,有一点是明确的,该剧并没有展示莎士比亚多少创作才华。
尽管《维洛那二绅士》的具体创作时间不能确定,但是我们还是可以肯定该剧主要取材于已经译成英语的《意大利二绅士》。其他情节则可能取材于葡萄牙诗人蒙特马约的小说《狄安娜》中菲利克斯和菲利斯梅娜的故事。莎士比亚可能阅读过《狄安娜》的法语译本,甚至还在1585年看到过该剧在宫廷里的演出。原作故事情节比较单一,莎士比亚增加了朱利娅和凡伦丁这两个角色,并且创造了一个更为欢快、更为对称的结尾。另外,该剧的创作可能也得益于薄伽丘的《十日谈》。当然,有关浪漫爱情与男性友谊的争论是一个永恒的话题,就是在莎士比亚的《维洛纳二绅士》之前,乔弗雷·乔叟、弗兰西斯·培根、约翰·黎里和乔治·皮尔对此多少都有探讨。
在创作《维洛那二绅士》这出浪漫喜剧的过程中,莎士比亚从散文体的浪漫故事和16世纪意大利喜剧中汲取了传统的题材。作为一出浪漫喜剧,《维洛那二绅士》并不十分突出,但是它展现了浪漫喜剧所具有的典型特征:求爱、冒险、女扮男装、歌曲以及妥协与宽恕的主题思想。
【经典台词欣赏】
普洛丢斯:
舍弃我的朱利娅,我就要违背了盟誓;恋爱美丽的西尔维娅,我也要违背了盟誓;中伤我的朋友,更是违背了盟誓。爱情的力量当初使我信誓旦旦,现在却又诱令我干犯三重寒盟的大罪。动人灵机的爱情啊!如果你自己犯了罪,那么我是你诱惑的对象,也教教我如何为自己辩解吧。我最初爱慕的是一颗闪烁的星星,如今崇拜的是一个中天的太阳;无心中许下的誓愿,可以有意把它毁弃不顾;只有没有智慧的人,才会迟疑于好坏二者间的选择。呸,呸,不敬的唇舌!她是你从前用二万遍以灵魂作证的盟言,甘心供她驱使的,现在怎么好把她加上个坏字!我不能朝三暮四转爱他人,可是我已经变了心了;我应该爱的人,我现在已经不爱了。我失去了朱利娅,失去了凡伦丁;要是我继续对他们忠实,我必须失去我自己。我失去了凡伦丁,换来了我自己;失去了朱利娅,换来了西尔维娅:爱情永远是自私的,我自己当然比一个朋友更为宝贵,朱利娅在天生丽质的西尔维娅相形之下,不过是一个黝黑的丑妇。我要忘记朱利娅尚在人间,记着我对她的爱情已经死去;我要把凡伦丁当做敌人,努力取得西尔维娅更甜蜜的友情。要是我不用些诡计破坏凡伦丁,我就无法贯彻自己的心愿。今晚他要用绳梯爬上西尔维娅卧室的窗口,我是他的同谋者,因此知闻了这个秘密。现在我就去把他们设计逃走的事情通知她的父亲;他在勃然大怒之下,一定会把凡伦丁驱逐出境,因为他本来的意思是要把他的女儿下嫁给修里奥的。凡伦丁一去之后,我就可以用些巧妙的计策,拦截修里奥迟钝的进展。爱神啊,你已经帮助我运筹划策,请你再借给我一副翅膀,让我赶快达到我的目的!
[二幕六场]
【提示】在剧中,普洛丢斯是作为凡伦丁的对立面出现的。他背信弃义,出卖朋友,见异思迁。为了达到自己的个人目的,他不择手段,对昔日好友凡伦丁极尽陷害之能事;对往日情人毁弃盟誓,移情别恋。从上面所选的台词中,我们可以看到普洛丢斯对西尔维娅可谓一见钟情,深陷爱的漩涡不能自拔。在爱情与忠诚之间,在爱情与友谊之间,他内心虽然充满矛盾,一时无法做出选择,但是,他的人生哲学乃是忠于朋友和恋人,就必须失去自己。“我失去了凡伦丁,换来了我自己;失去了朱利娅,换来了西尔维娅:爱情永远是自私的,我自己当然比一个朋友更为宝贵,朱利娅在天生丽质的西尔维娅相形之下,不过是一个黝黑的丑妇。”为了达到自己的目的,什么友情、什么爱情,统统可以弃之不顾。
凡伦丁:
习惯是多么能够变化人的生活!在这座浓阴密布、人迹罕至的荒林里,我觉得要比人烟繁杂的市镇里舒服得多。我可以在这里一人独坐,和着夜莺的悲歌调子,泄吐我的怨恨忧伤。唉,我那心坎里的人儿呀,不要长久抛弃你的殿堂吧,否则它会荒芜而颓圮,不留下一点可以供人凭吊的痕迹!我这破碎的心,是要等着你来修补呢,西尔维娅!你温柔的女神,快来安慰你的寂寞孤零的恋人呀!
[五幕四场]
【提示】凡伦丁为人谦卑,但又不乏热情。他对朋友慷慨无私,对爱情矢志不渝,堪称年轻人的典范。他爱得专注,爱得执著,痴心一片,仿佛是感情的化身。他注重友谊,讲究信义,似乎对昔日好友的图谋不轨毫无戒心。从人物性格上来说,凡伦丁与普洛丢斯正好相反,一个善良得令人怜惜,一个邪恶得令人扼腕。但是,我们也应该看到凡伦丁的仁爱与忠义有时也显得不近情理,过于理想化,以致失去了生活的真实感。从摘选的台词中,我们可以看出此时的凡伦丁经历了生活的考验、世事的磨难,成了爱情上的失败者,似乎有点麻木,期冀在孤独中寻找慰藉。
