卷四十 渐江水、斤江水、江以南至日南郡二十水、禹贡山水泽地所在
【原典】
浙江水出三天子都。
《山海经》谓之浙江也。《地理志》云:水出丹阳黟(yì)县南蛮中,北径其县,南有博山,山上有石,特起十丈,上峰若剑杪(miǎo)。时有灵鼓潜发,正长临县,以山鼓为候,一鸣官长一年,若长雷发声[1],则官长不吉。浙江又北历黟山,县居山之阳,故县氏之。汉成帝鸿嘉二年,以为广德国,封中山宪王孙云客王于此。晋太康中以为广德县,分隶宣城郡。会稽陈业,洁身清行,遁迹此山。浙江又北径歙(shè)县,东与一小溪合。水出县东北翁山,西径故城南,又西南入浙江。又东径遂安县南,溪广二百步,上立杭以相通,水甚清深,潭不掩鳞,故名新定,分歙县立之。晋太康中,又改从今名。浙江又左合绝溪,溪水出始新县西,东径县故城南,为东、西长溪。溪有四十七濑,濬流惊急,奔波聒(guō)天。孙权使贺齐讨黟、歙山贼,贼固黟之林历山,山甚峻绝,又工禁五兵,齐以铁杙(yì)椓山,升出不意[2],又以白棓击之,气禁不行,遂用奇功平贼。于是立始新之府于歙之华乡,令齐守之,后移出新亭。晋太康元年,改曰新安郡。
【注释】
[1]长雷发声:山鼓长鸣。
[2]不意:出其不意
【译文】
渐江水发源地是三天子都。
《山海经》里称为浙江。《地理志》记载:浙江水发源于丹阳郡县的南蛮地区。向北流渐江过这个县,县南面有一座博山,山上有一块岩石,突兀地耸起高达十丈多,石的顶端像剑峰。山中常有灵鼓隐隐发声,这里的县官任期,可按山鼓预卜,山鼓一声响,县官任期一年;若山鼓像雷声一样长鸣,则任期虽长但是不吉利。浙江接着向北流过黟山,县城座落在山的南面,所以称为黟县。汉成帝鸿嘉二年,封中山宪王的孙子云客在这里为王,称为广德国。晋太康年间,把这里设为广德县,隶属于宣城郡。会稽郡有一个叫陈业的人,清高廉洁,隐居在这山中。浙江又向北流过歙县,在县东与一条小溪汇合。这条小溪发源于县东北方的翁山,向西流过歙县旧城南面,接着向西南流进浙江。浙江又向东流过遂安县南,江面在此宽达二百步,江上建浮桥以来往。江水又清又深,浑处的游鱼都清晰可见,所以把这里的县城命名为新定,是从歙县分地而置的。晋太康年代,又改名为现在的遂安。浙江又向左与绝溪汇合,绝溪发源于始新县西面,东流过旧县城南,称为东、西长溪。溪中有四十七处礁滩,水势湍急,波涛震天。孙权派贺齐讨伐黟、歙一带的山贼,山贼固守黟县的林历山,山很险峻,山贼又有刀枪不入的法术。贺齐用铁钩攀缘登山,出其不意。又用木棍攻击,山贼抗御金铁兵器的法术,发挥不了作用,贺齐就这样用奇功平定了山贼。于是就在歙县的华乡置始新县,作为新都郡治,令贺齐为郡守。后来郡治移到新亭。晋太康元年,把新都郡改名为新安郡。
【原典】
浙江又东北径建德县南。县北有乌山,山下有庙,庙在县东七里。庙渚有大石,高十丈,围五尺,水濑濬激,而能致云雨。浙江又东径寿昌县南,自建德至此八十里中,有十二濑,濑皆峻险,行旅所难。县南有孝子夏先墓,先少丧二亲,负土成墓,数年不胜哀,卒。浙江[1]又北径新城县[2],桐溪水[3]注之。水出吴兴郡[4]於潜县北天目山。山极高峻,崖岭竦迭[5],西临峻涧。山上有霜木,皆是数百年树,谓之翔凤林。东面有瀑布,下注数亩深沼,名曰浣龙池。池水南流径县西,为县之西溪。溪水又东南与紫溪合,水出县西百丈山[6],即潜山也。山水东南流,名为紫溪,中道夹水,有紫色盘石,石长百余丈,望之如朝霞,又名此水为赤濑[7],盖以倒影在水故也。紫溪又东南流径白石山[8]之阴,山甚峻极,北临紫溪。又东南,连山夹水,两峰交峙,反项[9]对石,往往相捍。十余里中,积石磊砢[10],相挟而上。涧下白沙细石,状若霜雪。水木相映,泉石争晖,名曰楼林。紫溪东南流径桐庐县东为桐溪,孙权藉溪之名以为县目,割富春之地立桐庐县。自县至於潜,凡十有六濑。第二是严陵濑,濑带山,山下有一石室,汉光武帝时,严子陵之所居也。故山及濑皆即人姓名之。山下有磐石,周回十数丈,交枕潭际,盖陵所游也。桐溪又东北径新城县入浙江。县,故富春地,孙权置,后省并桐庐,咸和九年,复立为县。浙江又东北入富阳县,故富春也。晋后名春,改曰富阳也。东分为湖浦。浙江又东北径富春县南。县故王莽之诛岁也。江南有山,孙武皇之先所葬也。汉末,墓上有光,如云气属天。黄武五年,孙权以富春为东安郡,分置诸县,以讨山越。浙江又东北径亭山西,山上有孙权父冢。
【注释】
[1]浙江:即钱塘江,上游指新安江。
[2]新城县:古县名,三国吴置,今浙江省富阳市西南。
[3]桐溪水:在今浙江省桐庐县东北,发源于天目山,入桐庐县为桐溪。
[4]吴兴郡:古郡名,三国吴置,今浙江省湖州市。
[5]竦迭:高耸重叠。竦:同“耸”。
[6]百丈山:即潜山,在今浙江省临安境内。
[7]赤濑:即紫溪。濑,沙石上流过的水。
[8]白石山:在今浙江省临安市於潜镇南。
[9]反项:背对。项,脖颈。
[10]磊砢(luǒ):壮大的样子。
【译文】
浙江继续向东北流经建德县以南。建德县北边有一座乌山,山下有庙,位于县东七里。庙前小洲上有一块大石,高达十丈,周围五尺,水势奔腾和礁石相冲激,能兴云作雨。浙江又向东流过寿昌县南,从建德到此八十里的江上有十二处礁滩,都很险峻,造成航行的困难。寿昌县南面有孝子夏先墓,夏先年少时双亲去世,他亲自运土作坟,由于经不起悲哀,几年后他也死了。浙江接着向北流过新城县,桐溪水在此流进来。桐溪水发源于吴兴郡於潜县北的天目山。这座山十分高峻,悬崖绝岭,重重叠叠,西面峭壁下就是深涧。山上有霜木,树龄都有几百年,称为翔凤林。东面有瀑布,流进好几亩大的深沼,称为浣龙池。池水向南流过於潜县西边,成为县的西溪。西溪水又向东南流,与紫溪汇合,紫溪发源于县西面的百丈山,即潜山。山水出山后向东南流,被称为紫溪,溪流中途夹水两岸有紫色磐石,石长百余丈,望去像朝霞一般,因为倒影映入水中,所以又称这条河为赤濑。紫溪又向东南流经白石山北面,白石山极为高峻,北临紫溪。溪水继续向东南流,两岸山岳连绵,在双峰夹水耸峙之处,岩崖石壁往往是项背相对,似互为防卫一样。在十多里的溪流中,礁石累累,相互挟持着向上。溪底是白沙细石,好像霜雪一样。溪水与林木相映,泉流与山石争辉,这一段溪流称为楼林。紫溪向东南流过桐庐县东这一段称为桐溪,孙权以溪水之名作为县名,划分富春县地域立桐庐县。从桐庐县到於潜县共有十六处礁滩,第二处是严陵濑。这个礁滩边上有山,山下有一处石室,是汉光武帝时严子陵所住的地方。所以山和石都以严子陵的名字命名。山下有巨石,周围十多丈,交错在潭边,是严子陵游憩之处。桐溪继续向东北流,经过新城县流进浙江。新城县原是富春县所属地,孙权建此县,后来又撤废并入桐庐县。晋咸和九年,重新建县。浙江从这里向东北流入富阳县,就是原来的富春。因为晋朝有一个皇后名“春”,所以避讳改为富阳。浙江在这里向东分流成为湖泊。浙江接着向东北流过富春县南面,王莽曾改县名为诛岁。江南有座山,是孙武皇祖先的葬地。汉代末年,坟墓上发出光芒,像云气一般与天相连。黄武五年,吴大帝孙权把富春县设置为东安郡,又建置了其他几个郡,以讨伐山越。浙江又向东北流过亭山西,山上有孙权父墓。
【原典】
浙江又东径乌伤县[1]北,王莽改曰乌孝,《郡国志》[2]谓之乌伤。《异苑》[3]曰:东阳[4]颜乌[5],以淳孝著闻,后有群乌助衔土块为坟,乌口皆伤。一境以为颜乌至孝,故致慈乌[6],欲令孝声远闻,又名其县曰乌伤矣。
【注释】
[1]乌伤县:古县名,汉置,今浙江省义乌市。乌伤为古越语地名。
[2]《郡国志》:即《后汉郡国志》,司马彪《续汉书》中的内容,共五卷,见于范晔所撰《后汉书》中的“志”。
[3]《异苑》:《隋书·经籍志》收录,共十卷,宋给事刘敬叔撰。
[4]东阳:古郡名,三国吴置,今浙江省金华市。
[5]颜乌:汉乌伤(今浙江省义乌市)人,以纯孝闻名。
[6]慈乌:乌鸦的一种,相传此鸟能反哺其母。
【译文】
浙江继续向东北流经乌伤县北,王莽把县名改为乌孝,《郡国志》称为乌伤。据《异苑》记载:东阳郡有个叫颜乌的人,他以淳厚的孝心闻名于乡里,后来有大群乌鸦,衔了泥土帮助他修坟墓,以致乌鸦的喙(huì)都受了伤。乡里以为这是由于颜乌的无上孝心,所以才能招来慈乌,为了使颜乌的孝声传播到远方,所以把县名称为乌伤。
【原典】
其水分纳[1]众流,混波[2]东逝,径定阳县[3]。夹岸缘溪,悉生支竹,及芳枳[4]、木连,杂以霜菊、金橙。白沙细石,状如凝雪[5]。石溜[6]湍波[7],浮响无辍,山水之趣,尤深人情[8]。
【注释】
[1]分纳:分别接纳。
[2]混波:汇合的波浪。
[3]定阳县:古县名,汉置,今浙江省常山县。
[4]芳枳:木名,落叶灌木或小乔木,也叫枸橘。
[5]凝雪:固体雪粒。
[6]石溜:从石上流淌的水流。
[7]湍波:急流。
[8]尤深人情:非常深入人心,这里指很受人们喜爱。
【译文】
定阳溪水接纳许多支流,汇合向东流过定阳县。沿着溪水两岸,都生长着支竹和香枳、木芙蓉,还夹杂着白色的菊花和金色的橙橘。溪滩上则是白沙和细石,看上去就像积雪。急流冲刷着水中巨石,哗哗的水声日夜不断。游山玩水的乐趣,非常深入人心。
【原典】
《钱唐记》曰:防海大塘[1]在县东一里许,郡议曹[2]华信家[3]议立此塘,以防海水。始开募有能致一斛[4]土者,即与钱一千。旬月[5]之间,来者云集,塘未成而不复取,于是载土石者,皆弃而去,塘以之成,故改名钱塘焉。
【注释】
[1]塘:堤。
[2]议曹:郡守的属吏,掌言职。
[3]华信家:人名,不详。
[4]斛:旧量器,方形,口小,底大,容量本为十斗,后来改为五斗。
[5]旬月:一个月。
【译文】
《钱唐记》记载,防海大塘大约在县城东边一里,郡的议曹华信家,建议建造此塘以防御海水。于是开始征募土石,凡挑来一斛土的,就给钱一千。一月之间,挑土的人云集而来,因为塘没有修筑而不给钱,人们只好抛掉土石回去,用这些土石就把防海大堤修成了,所以改名为钱塘。
相关链接
钱塘潮
钱塘潮是最壮观的海潮。中国历史上,最著名的涌潮地有三处:山东青州涌潮、广陵潮和钱塘潮。而在世界上,钱塘潮是世界三大涌潮之一,这三潮分别是印度恒河潮、巴西亚马孙潮与中国钱塘潮。
“钱塘一望浪波连,顷刻狂澜横眼前;看似平常江水里,蕴藏能量可惊天。”潮头初临时,江面闪现出一条白线,伴之以隆隆的声响,潮头由远而近,飞驰而来,潮头推拥,鸣声如雷,顷刻间,潮峰耸起一面三四米高的水墙直立于江面,喷珠溅玉,势如万马奔腾。钱塘江观潮始于汉魏,盛于唐宋,历经两千余年,已成为当地的习俗。
【原典】
浙江又东与兰溪[1]湖南有天柱山[2],湖口有亭,号曰兰亭[3],亦曰兰上里。太守[4]王羲之[5]、谢安[6]兄弟,数[7]往造[8]焉。吴郡[9]太守谢勖[10]封兰亭侯,盖取此亭以为封号也。太守王廣(yì)之,移亭在水中。晋司空何无忌之临郡也,起亭于山椒,极高尽眺矣。亭宇虽坏,基陛尚存。
【注释】
[1]兰溪:在今浙江省绍兴市西。
[2]天柱山:在今浙江省绍兴市境内。
[3]兰亭:亦名兰上里,在今浙江省绍兴市西南兰渚山下。
[4]太守:古代官名,秦置郡守,汉景帝改名太守,为一郡最高行政长官。
[5]王羲之:东晋书法家、文学家,字逸少,琅邪临沂(今山东省临沂市)人,其书法“飘若浮云,矫若惊龙”,号为“书圣”。
[6]谢安:字安石,东晋时著名的能臣。
[7]数:屡次、多次。
[8]往造:前往。
[9]吴郡:古郡名,东汉置,今江苏省苏州市。
[10]谢勖(xù):人名,具体不详。
[11]何无忌:晋东海剡(山东省郯城县)人。
[12]山椒:山顶。
[13]亭宇:亭台屋宇。
【译文】
浙江接着向东流与兰溪汇合,湖的南面有座天柱山,湖口有座亭,称为兰亭,也叫兰上里。太守王羲之和谢安兄弟曾多次到那里游赏。吴郡太守谢勖被封为兰亭侯,就是从这座亭作为封号的。太守王廙之把亭移到湖中。晋朝的司空何无忌到此郡做官,把亭修在天柱山山顶,登亭远眺,一望无余。现在亭宇虽已塌废,但基础仍然存在。
【原典】
浙江又东北得[1]长湖口[2],湖广五里,东西百三十里。沿湖开水门六十九所[3],下溉田万顷,北泻长江。
【注释】
[1]得:到。
[2]长湖口:即后来的镜湖、鉴湖,在今浙江省绍兴市西南。
[3]所:处。
【译文】
浙江继续向东北流,到长湖口与湖水汇合,此湖宽五里,东西长一百三十里。沿湖开水门六十九处,可以灌溉湖下万顷农田,向北流进长江。
【原典】
昔大禹[1]即位十年,东巡狩[2],崩于会稽[3],因而葬之。有鸟来,为之耘[4],春拔草根,秋啄其秽[5]。是以县官禁民,不得妄害此鸟,犯则刑无赦[6]。
【注释】
[1]大禹:古代部落联盟首领,传说曾用疏导的方法治理洪水,期间有“八年于外,三过其门而不入”的动人故事。
[2]巡狩:天子出行视察邦国。
[3]会稽:郡名,秦置,今江苏省苏州市。后移治所,今浙江省绍兴市。
[4]耘:耕耘。
[5]秽:杂草。
[6]刑无赦(shè):施加刑罚而不赦免。
【译文】
从前,大禹即帝位十年,到东方巡视邦国,死于会稽,因此就葬在这里。从此就有鸟飞来耕耘,春天拔除草根,秋天又啄除杂草。因此,县官禁止百姓捕杀这种鸟,有人违反,就判刑不赦免。
【原典】
江水导源乌伤县[1],东径诸暨县[2],与泄溪[3]合。溪广数丈,中道有两高山夹溪,造云[4]壁立[5],凡有五泄[6]。下泄悬三十余丈,广十丈;中三泄不可得至,登山远望,乃得见之,悬百余丈,水势高急,声震水外;上泄悬二百余丈,望若云垂。此是瀑布,土人号为泄也。
【注释】
[1]乌伤县:古县名,汉置,今浙江省义乌市。乌伤为古越语地名。
[2]诸暨县:古县名,秦置,今浙江省诸暨市。
[3]泄溪:在今浙江省诸暨市。
[4]造云:直插云霄。
[5]壁立:像墙壁一样耸立。
[6]五泄:五道瀑布。泄:当时当地人把“瀑布”叫作“泄”,为古越语。
【译文】
浦阳江发源于乌伤县,向东流经诸暨县与泄溪汇合。泄溪宽达数丈,溪岸两边有陡峭的高山夹峙,高耸入云,像墙壁一样矗立,这里共有五道瀑布。最下面一道高悬三十多丈,宽十丈;其中有三道瀑布不能到达,攀登到山上远望,才能看见,水瀑悬挂达百余丈,山高水急,水声震荡,响及溪外;上面的一道瀑布悬流二百多丈,看上去好像是白云从天下垂下来。当地人称为“泄”,这其实就是瀑布。
【原典】
居延泽[1]在其县故城东北,《尚书》所谓流沙[2]者也。形如月生五日也。弱水[3]入流沙,流沙,沙与水流行也。
【注释】
[1]居延泽:在今内蒙古西北部额尔济纳旗境内。
[2]流沙:古代指我国西北的沙漠地区。
[3]弱水:上源指今甘肃省山丹河,下游即山丹河与甘州河合流后的黑河。
【译文】
居延泽在居延县旧城东北方,就是《尚书》中所说的“流沙”。它的形状像初五的新月。弱水流进流沙,所谓流沙,就是河流与沙共同流动。