1
高等学校英语应用能力考试备考指南.A级
1.4.4.2.1 一、多项选择题
一、多项选择题

英译汉部分要求考生能正确翻译一般语句,基本符合汉语习惯,正确掌握被动句式、定语从句和长句的译法。由于英译汉考查的是学生理解英语和汉语表达的综合能力,因此考生在答题时一定要注意:(1)通读全文全句理解透彻,弄清每个词特别是关键词的意思。(2)分析句子结构,确定每个词、每句话的功能和作用,找出主干结构。(3)表达要准确通顺。由于英汉两种语言有各自的表达特点和句法结构,在翻译表达时不要过于拘泥于原文,译文要符合汉语的表达规范,切忌逐字翻译。(4)对照原文,检查是否有漏译现象,汉语读起来是否流畅。

考试时可以利用以下几种技巧来应试:

1.关键词法

在通读全句之后,找出重点词组或固定搭配,并确定其在该句中的正确译法。再看其他部分的翻译,选出最佳答案。

2.对比法

可通过对比所给选项的翻译,找出其相同与不同之处,分析其优劣,选出最佳答案。

3.排除法

通过对全句的理解,先找出最不符合句义的一个选项,再以此为参照,逐一淘汰,选出最佳答案。

【典型考题分析】

1.Having worked as a psychologist with all kinds of people,I've learned that successful people aren't necessarily the ones with the greatest natural talent.

A.作为一个心理学家,我与各种各样的人一起工作过,我了解到那些成功的人必定不是天生天才。

B.作为一个与各种人打过交道的心理学家,我深知那些成功人士未必都是天生奇才。

C.作为一个具有各种人生经历的心理学家,我深知那些伟大的天才并非都是成功者。

【答案】B—A—C

【解析】本题采用的是关键词法。此句的翻译关键是副词necessarily的翻译,necessarily表示“必定,必然”,和否定词not连用,表示“未必,不一定”,是部分否定。A和C在这一点上都翻译得不成功。

2.Seen from the TV tower at night,the city looks even more magnificent with all its lights on.

A.夜晚,电视塔上的灯都装上了,城市看上去显得更美丽。

B.夜晚在市里看电视塔,因为所有的灯都亮了,所以显得更华丽。

C.夜晚,从电视塔上望去,所有的灯都亮了,城市显得更辉煌。

【答案】C—A—B

【解析】本题采用的是对比法。此题所给选项看起来就比较接近,可先对比,而翻译此句时,关键是过去分词短语seen from the TV tower at night的翻译方法,在句子中,这个短语充当状语成分,seen的逻辑主语是the city,所以翻译成“夜晚,从电视塔上望去(看城市)……”比较合适。A、B两项就是对本句理解错误导致的翻译错误。

3.They were so behaved in the debate that we find it difficult not to admire them.

A.他们在辩论中表现非常出色,我们很难不佩服他们。

B.他们在辩论中行为得体,使我们觉得很难超越他们。

C.他们的辩论表现很糟糕,我们很难不为他们难过。

【答案】A—B—C

【解析】本题采用的是排除法。此题从选项上一看就可先排除绝对与众不同的C选项,再对比其他选项。这个句子的关键是理解so behaved。根据句子后面的we find it difficult not to admit them(我们觉得很难不佩服他们),我们可以理解这里的so behaved表示“非常出色”,相当于behaved so well。admit的意思为“钦佩,佩服,称赞,赞赏”,这里应理解为这个意思。

4.No one can use cell phones in any areas at the hospital where equipment might be affected by the interference from cell phones.

A.在医院的任何区域都不得使用手机,因为会受到设备的干扰。

B.医院里没有人使用手机,因此不会影响设备的使用。

C.医院内,在可能干扰设备使用的任何区域,禁止使用手机。

【答案】C—A—B

【解析】翻译这个句子时,关键是理解定语where equipment might be affected by the interference from cell phones,这个定语从句用来修饰限定前面的先行词any areas,表示在医院中手机可能干扰设备使用的任何区域,因此C选项最合适。A没搞清“手机”“设备”二者哪个是施动者,哪个是受动者;B则对主句的意思理解完全错误。

5.In general,the application or misapplication of science and technology in all fields is certain to affect the structure of society as a whole.

A.总的说来,科学技术在各个领域的应用或误用,必然会影响社会的总体结构。

B.总的来说,各种科学技术在其领域中的应用或不应用对整个社会结构都造成一定程度的影响。

C.一般说来,申请或不申请科学技术项目,对整个社会大结构都有一定的影响。

【答案】A—B—C

【解析】注意理解句子中的 几个单词和短语,in general“总的来说,通常地”,misapplication表示“误用,滥用”,in all fields“在各个领域”,as a whole“作为一个整体,整个看来”。