1.17 The Astronomer天文家
The Astronomer天文家

I only said,“When in the evening the round full moon gets entangled among the branches of that Kadam[1] tree,couldn’t somebody catch it?”

But dada[elder brother]laughed at me and said,“Baby,you are the silliest child I have ever known.The moon is ever so far from us;how could anybody catch it?”

I said,“Dada how foolish you are!When mother looks out of her window and smiles down at us playing,would you call her far away?”

Still dada said,“You are a stupid child!But, baby,where could you find a net big enough to catch the moon with?”

I said,“Surely you could catch it with your hands.”

But dada laughed and said,“You are the silliest child I have known.If it came nearer,you would see how big the moon is.”

I said,“Dada,what nonsense they teach at your school!When mother bends her face down to kiss us does her face look very big?”

But still dada says,“You are a stupid child.”

我不过说:“当傍晚圆圆的满月挂在迦昙波的枝头时,有人能去捉住它么?”

哥哥却对我笑道:“孩子呀,你真是我所见到的顶顶傻的孩子。月亮离我们这样远,谁能去捉住它呢?”

我说:“哥哥,你真傻!当妈妈向窗外探望,微笑着往下看我们游戏时,你也能说她远么?”

哥哥还是说:“你这个傻孩子!但是,孩子,你到哪里去找一个大得能逮住月亮的网呢?”

我说:“你自然可以用双手去捉住它呀。”

但哥哥还是笑着说:“你真是我所见到的顶顶傻的孩子!如果月亮走近了,你便知道它是多么大了。”

我说:“哥哥,你们学校里所教的,真是没有用呀!当妈妈低下脸儿跟我们亲嘴时,她的脸看来也是很大的么?”

但哥哥还是说:“你真是一个傻孩子。”

[1]Kadam:迦昙波。Kadam亦作Kadamba,意为“白花”,即昙花。