1.18.7 愍命
愍命

原 文

昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤

情纯洁而罔秽兮,姿盛质而无愆。

放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖

亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智。

心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊。

回邪辟而不能入兮,诚愿藏而不可迁。

逐下祑于后堂兮,迎宓妃于伊洛

刜谗贼于中廇兮,选吕管于榛薄

丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。

三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐

今反表以为里兮,颠裳以为衣。

戚宋万于两楹兮,废周邵于遐夷

却骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐。

蔡女黜而出帷兮,戎妇入而彩绣服

庆忌囚于阱室兮,陈不占战而赴围

破伯牙之号钟兮,挟人筝而弹纬

藏瑉石于金匮兮,捐赤瑾于中庭。

韩信蒙于介胄兮,行夫将而攻城。

莞芎弃于泽洲兮,瓟瓥蠹于筐簏

麒麟奔于九皋兮,熊罴群而逸囿

折芳枝与琼华兮,树枳棘与薪柴

掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷

惜今世其何殊兮,远近思而不同。

或沉沦其无所达兮,或清激其无所通。

哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。

虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之

诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也。

怀椒聊之兮,乃逢纷以罹诟也。

叹曰:

嘉皇既殁,终不返兮。

山中幽险,郢路远兮。

谗人,孰可诉兮。

征夫罔极,谁可语兮。

行吟累欷,声喟喟兮。

怀忧含戚,何侘傺兮。

注 释

①登:进。亮:显示,显露。

②秽:污浊。

③便嬖(bì):指善于迎合的宠臣。

④悃(kǔn):诚恳,诚挚。

⑤溶溶:指宽广的样子。

⑥澹澹:指恬静。

⑦回邪:指不正,邪僻。

⑧下袟(zhì):指宫中等级不高的姬妾。

⑨伊洛:指伊水与洛水。两水汇流,多连称。

⑩刜(fú):用刀猛力砍。中廇(liù):指室的中央。

⑪吕管:指吕尚和管仲。榛薄:指丛杂的草木。引申指山野僻乡。

⑫伊皋:指伊尹和皋陶。伦:辈,类。充庐:指满朝。

⑬颠:指上下倒置。

⑭戚:亲近,亲密。宋万:指宋国的南宫长万,亦作南宫万。春秋时期宋国将领,曾弑君杀臣。两楹:指房屋的正中。这里指重要的地位。

⑮周邵:指周公和召公。遐夷:指边远少数民族地区。

⑯转运:指运输。

⑰蔡女:指蔡国的美女。

⑱戎妇:指戎狄地区的丑女。彩:指有五色文采的丝织品。

⑲庆忌:春秋时吴国人,吴王僚的儿子。为人勇猛有力。阱室:指地牢。

⑳陈不占:春秋齐国一位有义而无勇的臣子。战:发抖。

㉑号钟:古琴名。

㉒人筝:当为“小筝”。弹纬:指张弦弹奏。

㉓瑉(mín)石:指似玉的美石。

㉔赤瑾:指赤色的美玉。

㉕韩信:西汉开国功臣,中国历史上杰出的军事家。介胄:指武士。

㉖行夫:指士兵。

㉗莞芎(guān xiōng):指莞草和芎两种香草。

㉘瓟瓥(lì):指匏勺,瓢。舀水器具。蠹:当为“囊”之误。指收藏。

㉙九皋:指曲折深远的沼泽。

㉚逸囿:指禽兽奔跑于苑囿。

㉛枳棘:指枳木与棘木。因其多刺而称恶木。薪柴:指烧饭时需要用的木柴。

㉜射(yè)干:植物名。

㉝耘:培土,除草。藜藿(lí huò):指灰菜和豆叶。蘘(ráng)荷:植物名。

㉞蒙毒:指遭受苦难。

㉟謇謇:指忠贞,正直。

㊱乖差:指违异。屏:抛弃,废除。

(shè):指草香。

㊳罹诟:指蒙受耻辱。

(jiàn):指能言善辩,花言巧语。

㊵累欷:指屡次欷歔流泪。

㊶侘傺(chà chì):形容失意的样子。

译 文

从前我先父有美好的志向,喜欢推举能人而提拔贤人。

他性情纯洁而没有污秽,姿质美盛而没有过失。

放逐奸佞和谄谀的小人,斥退爱说谗言和善于迎合的奸人。

亲近忠正诚恳的士人,招纳贤良和明智的人。

他心胸开阔不可度量,性情恬淡就像深渊。

邪僻的言行不能侵入,永远保持忠诚不会改变。

把扰乱政事的下等姬妾赶到冷宫,把贤女宓妃从洛水迎进宫中。

把爱说谗言的奸臣从朝廷中铲除,把吕望、管仲那样的贤臣从民间选进朝中。

山野间没有怨恨的士人,江河岸边没有隐居的贤才。

放逐三苗那样的奸人,让伊尹、皋陶那样的贤臣充满朝廷。

现在的世道把外表和内里互相颠倒,把下裙当成上衣。

亲近南宫万那样的奸臣并把他放在高位,把周公、召公那样的贤臣放逐到边远地区。

抛弃良马不让它拉车,而驾着驴子、骡子来奔走。

蔡国的美女被贬出帷帐,戎狄的丑妇却穿上华丽的绣服。

庆忌那样的勇士被囚禁在地牢,而让陈不占那样的懦夫颤抖着去解围。

摔碎伯牙的名琴号钟,而抱着小筝弹奏拨弄。

把石头珍藏在金柜中,而把美玉扔在庭院中。

让韩信披着铠甲当小兵,而让士兵做大将去攻城。

把莞草、芎遗弃在水泽,而把葫芦、瓜瓢藏在竹器中。

麒麟在曲折的沼泽中奔窜,熊罴在园囿中成群地奔跑。

折断芳枝和玉花,却栽种枳棘和木柴。

挖掉荃蕙和射干,却培养藜藿与荷。

痛惜现在的世道与以前多么悬殊,想到今人与古人多么不同。

有人沉沦世俗不能显达,有人清明自励不能亨通。

哀叹我没有生在好时候,独自蒙受苦难而遭遇罪过。

我虽然忠直地表明心志,但违逆了君主而被摒弃。

真诚爱惜芬芳的香气,君主反说这是腐臭的气息。

怀着椒聊香气弥漫,竟遭逢乱世而被人诟病。

尾声叹息说:

美好的明君已经去世,再也不会回来。

山中幽暗危险,回郢都的路途遥远。

爱说谗言的人花言巧语,我能向谁诉说。

赶路的人没有尽头,又能向谁言。

边走边吟频频流泪,悲叹声不断。

满怀忧愁凄苦,多么惆怅失意。