1.18.5 惜贤
惜贤

原 文

览屈氏之《离骚》兮,心哀哀而怫郁。

声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。

拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗

荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之混浊

怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓

握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。

登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡

游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵯。

扬精华以眩耀兮,芳郁渥而纯美。

结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷。

芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。

驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。

若由夷之纯美兮,介子推之隐山。

晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。

吴申胥之抉眼兮,王子比干之横废

欲卑身而下体兮,心隐恻而不置。

方圆殊而不合兮,钩绳用而异态。

欲俟时于须臾兮,日阴曀其将暮。

时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。

妄周容而入世兮,内距闭而不开。

俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺。

进雄鸠之耿耿兮,谗介介而蔽之。

默顺风以偃仰兮,尚由由而进之。

以冤结兮,情舛错以曼忧。

搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲。

望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀。

孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。

叹曰:

江湘油油,长流汩兮。

挑揄扬汰,荡迅疾兮。

忧心展转,愁怫郁兮。

冤结未舒,长隐忿兮。

丁时逢殃,可奈何兮。

劳心悁悁,涕滂沲兮。

注 释

①嗷嗷:指呼叫声,叫喊声。

②拨:治理。匡:纠正。

③切:削平。淟涊(tiǎn niǎn):指污浊,卑污。

④荡:清除,弄光。渨涹(wěi wō):指污浊。

⑤夷:消灭。蠢蠢:指无礼的样子。

⑥婓(fēi)婓:指香气盛的样子。

⑦蠡(lí)蠡:指行列分明。

⑧睨:顾视,回视。

⑨眩耀:指光彩夺目。

⑩郁渥:形容香气浓烈。

⑪旖旎:指柔和美丽。

⑫由夷:指许由和伯夷。

⑬抉:挑出,挖出。

⑭横废:指突然遭遇意外而死。

⑮卑身:指低身,屈身。下体:指屈节。

⑯隐恻:指内心深处深感痛苦。

⑰殊:异,不同。

⑱曀(yì):阴沉而有风,昏暗。

⑲周容:指迎合讨好。

⑳距闭:指拒而不纳。距:通“拒”。

㉑清激:指清明自励。

㉒氛雾:指雾气。

㉓耿耿:指诚信守节的样子。

㉔介介:指分隔,阻隔。

㉕偃仰:指随世俗应付。

㉖由由:指迟疑,犹豫。

悢(kuàng lǎng):指失意怅惘。

㉘舛(chuǎn)错:指错杂,交错。

㉙撚(yān)支:香草名。

㉚吸吸:指呼吸急促。

㉛契契:指愁苦的样子。

㉜晻(ǎn)晻:指日光渐暗,阴沉的样子。

㉝油油:指水流动的样子。

㉞挑揄:指搅动。汰:波涛。

㉟展转:通“辗转”,翻来覆去。

㊱丁时:指适逢其时。

㊲悁(yuān)悁:指忧闷的样子。

译 文

读了屈原的《离骚》,内心哀愁而郁闷。

对着旷野大声呼叫,回头看到仆夫面容憔悴。

整治阿谀谄媚的人匡正邪恶的行为,除去卑浊的世风流俗。

扫荡污秽和奸恶的人,夷平不合礼仪的混乱行为。

怀抱香草而手持蕙草,佩带江离香气浓郁。

握着申椒和杜若,头戴高耸的帽子。

登上高山四面眺望,看到花圃中白芷行列分明。

在长满兰草的水边和蕙草林里游玩,看见一片玉石姿态各异。

精华散发出明亮的光辉,芳香浓郁而纯真美好。

系结上柔美的桂树枝,连缀荃草、蕙草和辛夷。

像这样芳香却不被佩戴,反而抛弃在丛林中堆积枯死。

想跟随王子乔奔走远游,又仰慕申徒狄投江自杀。

要像许由、伯夷那样纯洁美好,要学介子推隐居深山。

晋国的申生遭受灾殃,楚国的卞和哭出血泪来。

吴国的伍子胥死后挖去两眼,王子比干被剖开心脏。

我欲放下身段顺从世俗,但心中痛苦而不忍放弃。

方与圆的形状不能相合,钩和绳的用处也不同。

我想暂时等待时机,但日色昏暗就要进入黄昏。

时光慢慢地日渐流逝,年岁却匆匆地一天天过去。

想讨好来求得容身迎合世俗,但内心拒绝这种行为。

想等待风气变得清明,但雾气越来越浓就像尘土飞扬。

想像雄鸠那样进献忠诚,谗佞的小人却蒙蔽阻碍。

想沉默地随世俗浮沉,但还是犹豫而不愿去做。

心里失意惆怅而愁思郁结,心绪杂乱而忧愁深长。

在山野摘取薜荔,在河中小洲采集支。

望向高丘而叹息流泪,悲伤痛苦而长久思念。

谁能忧怀天下而贡献自己,太阳昏暗而沉落西方。

尾声叹息说:

长江湘水向前奔腾,水流迅疾不停。

翻滚着扬起水波,激荡着迅速奔流。

内心忧愁辗转难眠,痛苦郁结在心。

郁结的怨恨不能舒展,长久隐忍着愤恨。

生逢乱世遭遇灾殃,又有什么办法。

心中痛苦忧愁,眼泪滚滚而下。