惜贤
原 文
览屈氏之《离骚》兮,心哀哀而怫郁。
声嗷嗷①以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。
拨谄谀而匡邪兮②,切淟涊之流俗③。
荡渨涹之奸咎兮④,夷蠢蠢之混浊⑤。
怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓⑥。
握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。
登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡⑦。
游兰皋与蕙林兮,睨⑧玉石之
嵯。
扬精华以眩耀⑨兮,芳郁渥⑩而纯美。
结桂树之旖旎⑪兮,纫荃蕙与辛夷。
芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。
驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。
若由夷⑫之纯美兮,介子推之隐山。
晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。
吴申胥之抉⑬眼兮,王子比干之横废⑭。
欲卑身而下体兮⑮,心隐恻⑯而不置。
方圆殊⑰而不合兮,钩绳用而异态。
欲俟时于须臾兮,日阴曀⑱其将暮。
时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。
妄周容⑲而入世兮,内距闭⑳而不开。
俟时风之清激㉑兮,愈氛雾㉒其如塺。
进雄鸠之耿耿㉓兮,谗介介㉔而蔽之。
默顺风以偃仰㉕兮,尚由由㉖而进之。
心
悢㉗以冤结兮,情舛错㉘以曼忧。
搴薜荔于山野兮,采撚支㉙于中洲。
望高丘而叹涕兮,悲吸吸㉚而长怀。
孰契契㉛而委栋兮,日晻晻㉜而下颓。
叹曰:
江湘油油㉝,长流汩兮。
挑揄扬汰㉞,荡迅疾兮。
忧心展转㉟,愁怫郁兮。
冤结未舒,长隐忿兮。
丁时㊱逢殃,可奈何兮。
劳心悁悁㊲,涕滂沲兮。
注 释
①嗷嗷:指呼叫声,叫喊声。
②拨:治理。匡:纠正。
③切:削平。淟涊(tiǎn niǎn):指污浊,卑污。
④荡:清除,弄光。渨涹(wěi wō):指污浊。
⑤夷:消灭。蠢蠢:指无礼的样子。
⑥婓(fēi)婓:指香气盛的样子。
⑦蠡(lí)蠡:指行列分明。
⑧睨:顾视,回视。
⑨眩耀:指光彩夺目。
⑩郁渥:形容香气浓烈。
⑪旖旎:指柔和美丽。
⑫由夷:指许由和伯夷。
⑬抉:挑出,挖出。
⑭横废:指突然遭遇意外而死。
⑮卑身:指低身,屈身。下体:指屈节。
⑯隐恻:指内心深处深感痛苦。
⑰殊:异,不同。
⑱曀(yì):阴沉而有风,昏暗。
⑲周容:指迎合讨好。
⑳距闭:指拒而不纳。距:通“拒”。
㉑清激:指清明自励。
㉒氛雾:指雾气。
㉓耿耿:指诚信守节的样子。
㉔介介:指分隔,阻隔。
㉕偃仰:指随世俗应付。
㉖由由:指迟疑,犹豫。
㉗
悢(kuàng lǎng):指失意怅惘。
㉘舛(chuǎn)错:指错杂,交错。
㉙撚(yān)支:香草名。
㉚吸吸:指呼吸急促。
㉛契契:指愁苦的样子。
㉜晻(ǎn)晻:指日光渐暗,阴沉的样子。
㉝油油:指水流动的样子。
㉞挑揄:指搅动。汰:波涛。
㉟展转:通“辗转”,翻来覆去。
㊱丁时:指适逢其时。
㊲悁(yuān)悁:指忧闷的样子。
译 文
读了屈原的《离骚》,内心哀愁而郁闷。
对着旷野大声呼叫,回头看到仆夫面容憔悴。
整治阿谀谄媚的人匡正邪恶的行为,除去卑浊的世风流俗。
扫荡污秽和奸恶的人,夷平不合礼仪的混乱行为。
怀抱香草而手持蕙草,佩带江离香气浓郁。
握着申椒和杜若,头戴高耸的帽子。
登上高山四面眺望,看到花圃中白芷行列分明。
在长满兰草的水边和蕙草林里游玩,看见一片玉石姿态各异。
精华散发出明亮的光辉,芳香浓郁而纯真美好。
系结上柔美的桂树枝,连缀荃草、蕙草和辛夷。
像这样芳香却不被佩戴,反而抛弃在丛林中堆积枯死。
想跟随王子乔奔走远游,又仰慕申徒狄投江自杀。
要像许由、伯夷那样纯洁美好,要学介子推隐居深山。
晋国的申生遭受灾殃,楚国的卞和哭出血泪来。
吴国的伍子胥死后挖去两眼,王子比干被剖开心脏。
我欲放下身段顺从世俗,但心中痛苦而不忍放弃。
方与圆的形状不能相合,钩和绳的用处也不同。
我想暂时等待时机,但日色昏暗就要进入黄昏。
时光慢慢地日渐流逝,年岁却匆匆地一天天过去。
想讨好来求得容身迎合世俗,但内心拒绝这种行为。
想等待风气变得清明,但雾气越来越浓就像尘土飞扬。
想像雄鸠那样进献忠诚,谗佞的小人却蒙蔽阻碍。
想沉默地随世俗浮沉,但还是犹豫而不愿去做。
心里失意惆怅而愁思郁结,心绪杂乱而忧愁深长。
在山野摘取薜荔,在河中小洲采集
支。
望向高丘而叹息流泪,悲伤痛苦而长久思念。
谁能忧怀天下而贡献自己,太阳昏暗而沉落西方。
尾声叹息说:
长江湘水向前奔腾,水流迅疾不停。
翻滚着扬起水波,激荡着迅速奔流。
内心忧愁辗转难眠,痛苦郁结在心。
郁结的怨恨不能舒展,长久隐忍着愤恨。
生逢乱世遭遇灾殃,又有什么办法。
心中痛苦忧愁,眼泪滚滚而下。