1.18.3 怨思
怨思

原 文

惟郁郁之忧毒兮,志坎而不违。

身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。

闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤

孤雌吟于高墉兮,鸣鸠栖于桑榆。

玄猿失于潜林兮,独偏弃而远放。

征夫劳于周行兮,处妇愤而长望。

申诚信而罔违兮,情素洁于纽帛。

光明齐于日月兮,文采耀于玉石。

伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。

芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。

背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟

若龙逄之沉首兮,王子比干之逢醢。

念社稷之几危兮,反为仇而见怨。

思国家之离沮兮,躬获愆而结难。

若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情

恐登阶之逢殆兮,故退伏于末庭

孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。

犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。

菀蘼芜与菌若兮,渐藁本于洿渎

淹芳芷于腐井兮,弃鸡骇于筐簏

执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。

筐泽泻以豹鞹兮,破荆和以继筑

时混浊犹未清兮,世淆乱犹未察。

欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏

顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷

宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅迴。

叹曰:

山中槛槛,余伤怀兮。

征夫皇皇,其孰依兮。

经营原野,杳冥冥兮。

乘骐骋骥,舒吾情兮。

归骸旧邦,莫谁语兮。

长辞远逝,乘湘去兮。

注 释

①忧毒:指忧愁痛苦。

②坎(lǎn):指困顿,不顺利。

③考:终。

④闵:通“悯”,怜恤,哀伤。空宇:指幽寂的居室。

:通“雏”,幼鸟。

⑥墉:城墙。

⑦玄猿:指黑色的猿。

⑧偏弃:指被放逐于偏远之地。

⑨征夫:指远行的人。

⑩处妇:指待在家中的妇女。指征夫之妻。

⑪纽:结系。

⑫压次:指因受压抑而心境失常。

⑬懿懿:指芳香。

⑭靡散:指消失,消灭。

⑮玉门:指宫阙,帝阙。

⑯干诟:指自取其辱。

⑰龙逄:指关龙逄。夏朝末年的明相,因为进谏忠言而被杀。沉首:指被杀害。

⑱几:将近,差一点。

⑲离沮:指分崩离析,涣散。

⑳愆:罪过,过失。

㉑伪质:指改变本质,掩盖事实。

㉒反情:指违反人情。

㉓登阶:指进身。

㉔末庭:指朝堂下首的末位。

㉕孽臣:指奸邪嬖幸之臣。号咷(táo):指喧嚣,欢呼。

㉖芜:杂乱。

㉗辜:罪。

㉘菀:通“蕴”,郁结。蘼芜:草名。芎的苗,叶有香气。

㉙渐:淹没,浸泡。藁本:香草名。洿渎(wū dú):小水沟。

㉚鸡骇:犀角名。筐簏(lù):指盛物的竹器。

㉛棠谿:古代名剑。刜(fú):用刀猛力砍。

㉜泽泻:一种有毒的恶草。豹鞹(kuò):指豹皮制成的革。

㉝荆和:指和氏璧。筑:捣土的杵。

㉞淆乱:指混乱。

㉟晏:迟,晚。

㊱巩(ɡǒnɡ)巩:指受约束而不舒展的样子。夷:通“怡”,喜悦。

㊲槛槛:指车行声。

㊳皇皇:指匆忙。

㊴经营:指周旋,往来。

㊵骸:尸骨。

译 文

心情郁闷又忧愁痛苦,前路坎坷也不背弃志向。

身体憔悴痛苦直到天亮,从清晨到傍晚长久悲伤。

怜悯独居空室的孤儿,哀伤雏鸟栖息在枯杨上。

失去伴侣的雌鸟在高墙上悲啼,鸠鸟栖息在桑树、榆树上鸣叫。

黑猿离开了深幽的山林,孤独地被丢弃在远方。

远行的人在大道上奔波,家中的妻子含恨而远望。

坚守诚信而不背离,感情就像束帛那样纯洁。

美德与日月一样光辉,文采可以与美玉争光。

哀伤受到压迫而不能发泄,情思遭到抑制而不能宣扬。

香气浓郁最终会消散,名声消逝而不能彰显。

离开宫门向前飞奔,是因为遭到罪责而受到屈辱。

就像关龙逄被砍头,王子比干被杀害。

顾念楚国就要陷入危亡,反与小人结仇而被怨恨。

思虑国家会分裂败坏,自己却获罪而遭遇灾难。

小人们就像青蝇改变事实真相,又像晋国的骊姬违反人情。

担心亲近君王而遭遇灾祸,所以我退身隐伏在远处。

奸佞的臣子大声喧闹,朝廷混乱而没人治理。

我触犯君主而忠言直谏,反而蒙受罪过被猜疑。

蘼芜和菌若堆积在一边,藁本被浸泡在小水沟里。

芬芳的白芷泡在臭水井中,鸡骇犀角被丢进竹器。

拿着棠利剑去割蓬蒿,握着干将宝剑去砍肉。

豹皮口袋装满泽泻,用大杵捣碎美玉和氏璧。

时世混浊是非不分,世道混乱好坏不明。

想悠闲地等待时机,又担心年纪已经老去。

想改变节操来跟随世俗,但内心忧惧而不乐意。

宁愿在沅水上漂浮远去,进入长江湘水徘徊游戏。

尾声叹息说:

山中车声隆隆,我心中悲伤。

远行的人匆忙赶路,他的归宿在哪里。

在原野上奔波往来,前路昏暗而空旷。

乘着骏马驱驰,宣泄我的衷情。

死后尸骨想回归故乡,这种心情向谁述说?

永别楚国从此远去,顺着湘水漂流远方。