怨思
原 文
惟郁郁之忧毒①兮,志坎
②而不违。
身憔悴而考③旦兮,日黄昏而长悲。
闵空宇之孤子兮④,哀枯杨之冤
⑤。
孤雌吟于高墉⑥兮,鸣鸠栖于桑榆。
玄猿⑦失于潜林兮,独偏弃⑧而远放。
征夫⑨劳于周行兮,处妇⑩愤而长望。
申诚信而罔违兮,情素洁于纽⑪帛。
光明齐于日月兮,文采耀于玉石。
伤压次⑫而不发兮,思沉抑而不扬。
芳懿懿⑬而终败兮,名靡散⑭而不彰。
背玉门⑮以奔骛兮,蹇离尤而干诟⑯。
若龙逄之沉首兮⑰,王子比干之逢醢。
念社稷之几⑱危兮,反为仇而见怨。
思国家之离沮⑲兮,躬获愆⑳而结难。
若青蝇之伪质㉑兮,晋骊姬之反情㉒。
恐登阶㉓之逢殆兮,故退伏于末庭㉔。
孽臣之号咷兮㉕,本朝芜㉖而不治。
犯颜色而触谏兮,反蒙辜㉗而被疑。
菀蘼芜与菌若兮㉘,渐藁本于洿渎㉙。
淹芳芷于腐井兮,弃鸡骇于筐簏㉚。
执棠谿以刜蓬兮㉛,秉干将以割肉。
筐泽泻以豹鞹兮㉜,破荆和以继筑㉝。
时混浊犹未清兮,世淆乱㉞犹未察。
欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏㉟。
顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷㊱。
宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅迴。
叹曰:
山中槛槛㊲,余伤怀兮。
征夫皇皇㊳,其孰依兮。
经营㊴原野,杳冥冥兮。
乘骐骋骥,舒吾情兮。
归骸㊵旧邦,莫谁语兮。
长辞远逝,乘湘去兮。
注 释
①忧毒:指忧愁痛苦。
②坎
(lǎn):指困顿,不顺利。
③考:终。
④闵:通“悯”,怜恤,哀伤。空宇:指幽寂的居室。
⑤
:通“雏”,幼鸟。
⑥墉:城墙。
⑦玄猿:指黑色的猿。
⑧偏弃:指被放逐于偏远之地。
⑨征夫:指远行的人。
⑩处妇:指待在家中的妇女。指征夫之妻。
⑪纽:结系。
⑫压次:指因受压抑而心境失常。
⑬懿懿:指芳香。
⑭靡散:指消失,消灭。
⑮玉门:指宫阙,帝阙。
⑯干诟:指自取其辱。
⑰龙逄:指关龙逄。夏朝末年的明相,因为进谏忠言而被杀。沉首:指被杀害。
⑱几:将近,差一点。
⑲离沮:指分崩离析,涣散。
⑳愆:罪过,过失。
㉑伪质:指改变本质,掩盖事实。
㉒反情:指违反人情。
㉓登阶:指进身。
㉔末庭:指朝堂下首的末位。
㉕孽臣:指奸邪嬖幸之臣。号咷(táo):指喧嚣,欢呼。
㉖芜:杂乱。
㉗辜:罪。
㉘菀:通“蕴”,郁结。蘼芜:草名。芎
的苗,叶有香气。
㉙渐:淹没,浸泡。藁本:香草名。洿渎(wū dú):小水沟。
㉚鸡骇:犀角名。筐簏(lù):指盛物的竹器。
㉛棠谿:古代名剑。刜(fú):用刀猛力砍。
㉜泽泻:一种有毒的恶草。豹鞹(kuò):指豹皮制成的革。
㉝荆和:指和氏璧。筑:捣土的杵。
㉞淆乱:指混乱。
㉟晏:迟,晚。
㊱巩(ɡǒnɡ)巩:指受约束而不舒展的样子。夷:通“怡”,喜悦。
㊲槛槛:指车行声。
㊳皇皇:指匆忙。
㊴经营:指周旋,往来。
㊵骸:尸骨。
译 文
心情郁闷又忧愁痛苦,前路坎坷也不背弃志向。
身体憔悴痛苦直到天亮,从清晨到傍晚长久悲伤。
怜悯独居空室的孤儿,哀伤雏鸟栖息在枯杨上。
失去伴侣的雌鸟在高墙上悲啼,鸠鸟栖息在桑树、榆树上鸣叫。
黑猿离开了深幽的山林,孤独地被丢弃在远方。
远行的人在大道上奔波,家中的妻子含恨而远望。
坚守诚信而不背离,感情就像束帛那样纯洁。
美德与日月一样光辉,文采可以与美玉争光。
哀伤受到压迫而不能发泄,情思遭到抑制而不能宣扬。
香气浓郁最终会消散,名声消逝而不能彰显。
离开宫门向前飞奔,是因为遭到罪责而受到屈辱。
就像关龙逄被砍头,王子比干被杀害。
顾念楚国就要陷入危亡,反与小人结仇而被怨恨。
思虑国家会分裂败坏,自己却获罪而遭遇灾难。
小人们就像青蝇改变事实真相,又像晋国的骊姬违反人情。
担心亲近君王而遭遇灾祸,所以我退身隐伏在远处。
奸佞的臣子大声喧闹,朝廷混乱而没人治理。
我触犯君主而忠言直谏,反而蒙受罪过被猜疑。
蘼芜和菌若堆积在一边,藁本被浸泡在小水沟里。
芬芳的白芷泡在臭水井中,鸡骇犀角被丢进竹器。
拿着棠
利剑去割蓬蒿,握着干将宝剑去砍肉。
豹皮口袋装满泽泻,用大杵捣碎美玉和氏璧。
时世混浊是非不分,世道混乱好坏不明。
想悠闲地等待时机,又担心年纪已经老去。
想改变节操来跟随世俗,但内心忧惧而不乐意。
宁愿在沅水上漂浮远去,进入长江湘水徘徊游戏。
尾声叹息说:
山中车声隆隆,我心中悲伤。
远行的人匆忙赶路,他的归宿在哪里。
在原野上奔波往来,前路昏暗而空旷。
乘着骏马驱驰,宣泄我的衷情。
死后尸骨想回归故乡,这种心情向谁述说?
永别楚国从此远去,顺着湘水漂流远方。