离世
原 文
灵怀①其不吾知兮,灵怀其不吾闻。
就②灵怀之皇祖兮,诉灵怀之鬼神。
灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞③。
余辞上参④于天地兮,旁引⑤之于四时。
指日月使延照兮⑥,抚招摇以质正⑦。
立师旷俾端辞兮⑧,命咎繇使并听。
兆⑨出名曰正则兮,卦⑩发字曰灵均。
余幼既有此鸿节⑪兮,长愈固而弥纯。
不从俗而诐行⑫兮,直躬⑬指而信志。
不枉绳⑭以追曲兮,屈情素⑮以从事。
端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹⑯。
群阿容以晦光兮⑰,皇舆覆以幽辟⑱。
舆中途以回畔⑲兮,驷马惊而横奔。
执组⑳者不能制兮,必折轭而摧辕㉑。
断镳衔以驰骛兮㉒,暮去次㉓而敢止。
路荡荡㉔其无人兮,遂不御㉕乎千里。
身衡陷而下沉兮,不可获而复登。
不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。
出国门而端指㉖兮,冀一寤而锡㉗还。
哀仆夫之坎毒㉘兮,屡离忧而逢患。
九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。
惜师延之浮渚兮㉙,赴汨罗之长流。
遵江曲之逶移兮㉚,触石碕㉛而衡游。
波沣沣而扬浇兮㉜,顺长濑之浊流。
凌黄沱㉝而下低兮,思还流而复反。
玄舆㉞驰而并集兮,身容与而日远。
棹舟杭以横
兮㉟,济湘流而南极。
立江界而长吟兮,愁哀哀而累息㊱。
情慌忽㊲以忘归兮,神浮游以高历㊳。
心蛩蛩㊴而怀顾兮,魂眷眷㊵而独逝。
叹曰:
余思旧邦,心依违㊶兮。
日暮黄昏,羌幽悲兮。
去郢东迁,余谁慕兮?
谗夫党旅㊷,其以兹故兮。
河水淫淫㊸,情所愿兮。
顾瞻郢路,终不返兮。
注 释
①灵怀:指楚怀王。
②就:凑近,靠近。
③谀辞:指谄媚的言辞。
④参:检验。
⑤旁引:指广泛验证或引证。
⑥延:长,久。照:明白,知道。
⑦招摇:即北斗第七星摇光。借指北斗。质正:指质询,就正。
⑧师旷:春秋时著名乐师,善于辨音。端:正,直。这里指考察证明。
⑨兆:古代占验吉凶时灼龟甲所成的裂纹。
⑩卦:卦辞。
⑪鸿节:指高尚的节操。
⑫诐(bì)行:指偏邪不正的行为。
⑬直躬:指以直道立身。
⑭枉绳:指违背法度。
⑮情素:指真实朴素的情感。
⑯述:循,顺行。皇舆:指王朝或国君。踵迹:指足迹。
⑰阿容:指偏袒宽容。晦光:指蒙蔽光明。比喻蒙惑人主之聪明。
⑱覆:翻,倾倒。幽辟:指幽僻,昏暗。
⑲回畔:指反背。走回头路。
⑳组:具有文采的宽丝带。这里指缰绳。
㉑轭:驾车时搁在牛马颈上的曲木。辕:车前驾牲畜的两根直木。
㉒镳(biāo):马嚼子两端露出嘴外的部分。衔:马嚼子。
㉓次:旅行所居止之处所。
㉔荡荡:形容空无所有的样子。
㉕御:驾驶车马。
㉖端指:指笔直向前。
㉗锡:通“赐”,给予,赐给。
㉘坎毒:指愤恨。
㉙师延:上古时期的神话人物。周武王兴师伐纣时,在涉濮水时沉水身亡。浮渚:指浮在水边。谓投水自尽。
㉚遵:顺着,沿着。逶移:指曲折绵延的样子。
㉛碕(qí):通“埼”,曲折的堤岸。
㉜沣沣:指水多的样子。扬浇:指水流回旋。
㉝黄沱:指古代长江的别称。
㉞玄舆:指水车。
㉟棹舟:指划船。杭:渡。
(lì):渡水。
㊱累息:指长叹。
㊲慌忽:指不明白,不真切。
㊳高历:指向高处飞扬。
㊴蛩(qióng)蛩:指怀忧。
㊵眷眷:指依恋反顾的样子。
㊶依违:指迟疑。
㊷党旅:指朋党众多。
㊸淫淫:指流落不止。
译 文
怀王不了解我,怀王不懂得我。
我要向怀王的先祖,向怀王的神灵诉说衷情。
怀王的心本就不与我相同,又听信那小人的阿谀谗言。
我说的话上合天地,也可以与四季验证。
使日月永远知晓我,让北斗星来对质证明。
可以请师旷来考察我说的话,令皋陶一起来倾听。
占卜求得我的名字叫正则,卦象显示我的字叫灵均。
我年幼时已经有这高尚的节操,长大后更加坚定而纯正。
不顺从世俗而行为偏邪,立身正直而意志坚定。
不违反法度来追求邪曲,违背自己的意志去做事。
端正我的行为纯洁如玉,遵循先王治国的足迹。
小人们阿谀奉承来蒙蔽君主,使国家处于危险黑暗中。
车走到半路突然回转,拉车的四匹马受惊而狂奔。
拿着缰绳的人不能控制,必然折断车轭而毁坏车辕。
嚼子断裂马儿飞奔,傍晚经过馆舍也不敢停止。
道路空阔没有一个人,于是车马不用驾驭就奔行千里。
我横遭陷害而跌落,不能再获得君主的任用。
我不顾念自身的卑贱,只是可惜国家不能强盛。
走出城门笔直向前,希望君主一旦醒悟就赐我回来。
哀怜仆人愤恨不已,我屡受迫害而遭遇祸患。
放逐九年不召我回去,想起彭咸在水中游戏。
可惜师延投水自杀,我也要跳入汨罗江的洪流中。
沿着曲折的江水绵延向前,碰到石岸就回转横走。
波涛汹涌而水流回旋,顺着湍急而混浊的水流。
乘着长江顺流而下,想要回流让我返乡。
水车与船一同前进,我漂荡徘徊日益远去。
摇起船桨横渡长江,渡过湘水奔向南方。
站在江边高声吟唱,愁苦哀伤而无限叹息。
神情恍惚而忘记归路,灵魂浮游而高高飞扬。
内心忧愁而怀念故乡,魂魄眷恋而孤独远去。
尾声叹息说:
我思念故国,心中犹豫迟疑。
太阳下山进入黄昏,心中幽暗悲伤。
离开郢都去往东边,我思恋着谁?
谄媚的小人结成党羽,使我落到这地步。
河水不断地向前流去,真愿像它那样无忧无虑。
回望郢都的道路,我最终也不能返回。