1.18.1 逢纷
逢纷

原 文

伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。

云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连

原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名

齐名字于天地兮,并光明于列星。

吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容

行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。

后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。

肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾

其不我与兮,躬速速其不吾亲。

辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨。

椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。

谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情?

始结言于庙堂兮,信中途而叛之。

怀兰蕙与衡芷兮,行中野而散之。

声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。

愿承闲而自恃兮,径淫曀而道壅。

颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄

裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。

赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。

徐徘徊于山阿兮,飘风来之汹汹

驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。

平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。

芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。

薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白霓裳。

登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫

思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运

扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。

心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。

白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。

身永流而不还兮,魂长逝而常愁。

叹曰:

譬彼流水,纷扬礚兮。

波逢汹涌,滂沛兮。

揄扬涤荡,漂流陨往,触崟石兮。

龙邛脟圈,缭戾宛转,阻相薄兮。

遭纷逢凶,蹇离尤兮。

垂文扬采,遗将来兮。

注 释

①末胄:指子孙,后裔。

②谅:信实。

③肇祖:指始祖。

④婵连:指相连。有亲族关系。

⑤鸿:大。永路:指长途,远路。

⑥氛浊:指尘浊之气。

⑦取容:指讨好别人以求自己安身。

⑧叩诚:指款诚,真诚。不阿:指不曲从,不逢迎。

⑨后:君主。黜:降职或罢免。

⑩愤悁:指愤恨。

⑪迁蹇:指屈曲。左倾:指颓丧不振。

(tǎng)慌:通“惝恍”,指失意。

⑬速速:指疏远的样子。

⑭陨志:指失意。

⑮罗:假借为“罹”,遭遇。颠覆:指颠仆,跌落。

⑯蔼蔼:指盛多的样子。漫著:指打击别人,抬高自己。漫:污。著:夸耀。

⑰结言:指用言辞订约。

⑱中野:指原野之中。

⑲高丘:楚国山名。这里指楚国朝廷。

⑳自恃:指自信有竭诚为国的机会。

㉑淫曀:指昏暗。

㉒霉黧(lí):形容面垢黑。沮败:指败坏,挫败。

㉓越裂:指散失,消散。耄(mào):形容年老。

㉔襜(chān)襜:形容摇动的样子。

㉕纳纳:形容沾湿的样子。

㉖波凑:指滚滚波涛。

㉗山阿:指山的曲折处。

㉘汹汹:形容声势盛大或凶猛的样子。

㉙玄石:山名。在洞庭湖西。

㉚菱华:即菱花。

㉛阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台。

㉜陆离:指香草。荐:草席。

㉝白霓:指白色的副虹。这里指白色。

㉞逢龙:山名。下陨:指往下看。

㉟违:相距,距离。漫漫:指广远无际。

㊱运:转动。

㊲潢潢:指水深广的样子。

㊳溶溶:指水流盛大的样子。

㊴晻(yǎn)晻:指抑郁。

㊵涂涂:指厚重。

㊶浏:风疾速的样子。

(pēn):涌起的高浪。

㊸揄扬:指挥扬,扬起。涤荡:指荡洗,清除。

㊹崟(yín):高耸,高峻。

㊺龙邛(qióng):指水波互相撞击。脟(liè)圈:指挛曲。

㊻缭戾:指回旋曲折。宛转:指回旋,盘曲。

㊼垂文扬采:指留下华美的文章。

译 文

伯庸的后代子孙,就是我诚信正直的屈原。

我的始祖是高阳氏,楚怀王与我有亲族关系。

我生来秉受坚贞的节操,前途远大被赐予美名。

我的名字与天地相齐,光辉明亮与群星相同。

呼吸天地精华而吐出污浊之气,身处浊世也不苟且容身。

行为忠诚而刚正不阿,于是被排挤而遭遇诽谤。

君王听信假话而罢黜忠臣,不理睬我反而顺从小人的意愿。

内心愤恨而满腔怒火,志向被压制而颓丧不振。

心中失落君主不与我同心,身体疏远君主不同我亲近。

辞别君主而失意惆怅,在江水边吟咏抒怀。

花椒、桂树遭遇灾祸而死去,依然竭尽忠信而向往真诚。

奸佞的小人们打击别人而抬高自己,为何不让我表明心志?

当初我们在庙堂中约定,如今却听信谗言而中途背叛。

我怀抱着兰花、蕙草和衡芷,只能走到荒野中把它们抛散。

高声哀叹而怀念朝廷,内心忧愁而思恋故乡。

希望等待机会而竭尽忠诚,但是道路昏暗而堵塞不通。

面目黑瘦而挫败,精神分散而衰老。

阵阵寒风吹动下裙,浓浓寒露打湿上衣。

奔赴湍急的长江和湘水,顺着波涛向下漂行。

慢步徘徊在山谷,疾风飘来激烈凶猛。

驾驭我的车奔向玄石山,让我的马儿在洞庭湖边慢步。

黎明从苍梧山出发,傍晚在石城投宿。

荷花作车盖而菱花作车,紫贝堆砌楼台而白玉铺设厅堂。

薜荔作装饰而香草作卧席,着鱼鳞那样美丽的上衣和洁白的下裙。

登上逢龙山向下眺望,离开故都多么遥远。

想起郢都的旧物风俗,愁肠一夜九转。

扬起波涛水势深广,江流翻滚着回转东方。

内心惆怅而思绪绵长,精神郁闷而日渐衰颓。

厚重的白露纷纷下落,萧瑟的秋风迅疾吹过。

身体随着水流不回返,灵魂远去而时常忧愁。

尾声叹息说:

就像那江水,卷起水流击打石岸。

波浪汹涌,水势浩大。

扬起水花洗清尘埃,激荡着流向下游,撞击尖锐的巨石。

水浪回旋拍打,曲折纠缠,最终却被阻挡。

遭逢灾祸凶险,受到罪责诽谤。

留下美好的诗篇,传给将来的后人。