1.17.8 陶壅
陶壅

原 文

览杳杳兮世惟,余惆怅兮何归?

伤时俗兮混乱,将奋翼兮高飞。

驾八龙兮连蜷,建虹旌兮威夷

观中宇兮浩浩,纷翼翼兮上跻

浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶

屯余车兮索友,睹皇公兮问师。

道莫贵兮归真,羡余术兮可夷

吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。

越炎火兮万里,过万首兮

济江海兮蝉蜕,绝北梁兮永辞。

浮云郁兮昼昏,霾土忽兮塺塺

息阳城兮广夏,衰色罔兮中怠

意晓阳兮燎寤,乃自诊兮在兹。

思尧舜兮袭兴,幸咎繇兮获谋。

悲九州兮靡君,抚轼叹兮作诗。

注 释

①杳杳:指昏暗。惟:当作“维”,纲纪。

②威夷:指逶迤,曲折绵延。

③中宇:指中土,中原。

④翼翼:指飞翔的样子。跻:登,上升。

⑤京:大。沶(chí):通“坻”,水中的小块陆地。

⑥皇公:指天帝。

⑦夷:通“怡”,喜悦。

⑧娭:通“嬉”,玩乐,嬉戏。

⑨炎火:指传说中的火焰山。

⑩万首:指海中的众多岛屿。(yí):指高耸的样子。

⑪蝉蜕:比喻脱胎换骨。多指修道成真或羽化仙去。

⑫绝:越过。

⑬霾(mái):风夹着尘土。塺(méi)塺:指尘土弥漫的样子。

⑭广夏:指高大的房屋。

⑮罔:通“惘”,迷惑,失意。怠:松懈。

⑯晓阳:指明白。燎寤:指明了,领悟。

⑰诊:察看,验证。

⑱袭兴:指相继兴盛。

⑲靡:无,没有。

⑳轼:古代车厢前面用作扶手的横木。

译 文

看世俗纲常昏聩黑暗,我内心惆怅能归去哪里?

哀伤世俗污浊混乱,我将要展翅飞往高处。

驾着八龙盘旋而上,竖起彩虹旗随风飘扬。

看天下浩荡无边,快速高飞到达天际。

渡过弱水我焕发光彩,暂时徘徊在水中的大岛上。

集合我的车马去寻求朋友,见到天公就向他询问。

道中没有比回归本真更可贵的,羡慕我的道术令人喜悦。

我要去南方嬉戏,经过九嶷山的幽暗小路。

越过绵延万里的火焰山,飞过高耸的万座岛屿。

渡过江海脱离了形体,跨越北面的桥梁永久辞别。

乌云浓厚使得白昼如夜,尘土飞扬到处迷糊不清。

我在阳城的大屋里休息,意志松懈啊精神疲惫。

我心里明白又清楚,于是在这里自我反省。

想那尧舜相继兴盛,有幸得到皋陶来提出计谋。

悲叹天下没有贤君,靠着车轼叹息作诗。