1.17.6 蓄英
蓄英

原 文

秋风兮萧萧,舒芳兮振条。

微霜兮眇眇,病夭兮鸣蜩。

玄鸟兮辞归,飞翔兮灵丘

望溪兮滃郁,熊罴兮呴嗥

唐虞兮不存,何故兮久留?

临渊兮汪洋,顾林兮忽荒

修余兮袿衣,骑霓兮南上。

乘云兮回回,亹亹兮自强。

将息兮兰皋,失志兮悠悠。

蕴兮霉黧,思君兮无聊。

身去兮意存,怆恨兮怀愁。

注 释

①萧萧:象声词。形容风雨声。

②舒:伸展,舒展。

③眇眇:指微末。

④玄鸟:指燕子。

⑤灵丘:神山名。

⑥滃郁:指云烟弥漫。

⑦呴(hǒu):通“吼”。嗥(háo):野兽吼叫。

⑧汪洋:形容水面辽阔,水势浩大。

⑨忽荒:指似有似无,模糊不分明。

⑩袿(guī)衣:一种长襦,类似于“诸于”,以缯为缘饰。

⑪亹(wěi)亹:指勤勉不倦。

(fén)蕴:指蕴积。霉黧(lí):形容面垢黑。

⑬怆恨:指悲痛。

译 文

秋风萧瑟,使花草舒展、树枝摇动。

薄霜飘落,秋蝉在寒冷中死去。

燕子辞别北方回到南方,振翅飞往灵山。

远望溪谷云气弥漫,熊罴发出阵阵吼叫。

尧舜已经不复存在,我为何还要长久停留?

面临深渊广阔无际,回顾森林模糊不清。

整理好我的衣服,乘着彩虹飞向南方。

驾乘云气啊盘旋回转,做事勤勉啊自立自强。

在长有兰草的岸边暂且休息,志向难以实现愁思绵长。

忧愁郁结啊面目黑瘦,思念君主啊空虚烦闷。

身体离去啊情意留存,怨恨凄凉啊心怀忧愁。