惜誓
贾 谊
原 文
惜余年老而日衰兮,岁忽忽而不反。
登苍天而高举兮,历众山而日远。
观江河之纡曲①兮,离四海之沾濡②。
攀③北极而一息兮,吸沆瀣④以充虚。
飞朱鸟使先驱兮,驾太一之象舆⑤。
苍龙蚴虬⑥于左骖兮,白虎骋而为右
⑦。
建日月以为盖兮,载玉女于后车。
驰骛于杳冥⑧之中兮,休息乎昆仑之墟⑨。
乐穷极而不厌⑩兮,愿从容⑪乎神明。
涉丹水而驰骋兮,右大夏之遗风⑫。
黄鹄⑬之一举兮,知山川之纡曲。
再举兮,睹天地之圆方⑭。
临中国⑮之众人兮,托回飙乎尚羊⑯。
乃至少原⑰之野兮,赤松、王乔皆在旁。
二子拥瑟而调均⑱兮,余因称乎清商⑲。
澹然而自乐兮,吸众气⑳而翱翔。
念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。
注 释
①纡曲:指迂回曲折。
②沾濡(zhān rú):指沾湿。
③攀:登。
④沆瀣(hàng xiè):指夜间的水汽,露水。
⑤太一:星名。即帝星。象舆:指用象拉的车。
⑥蚴(yòu)虬:指蛟龙曲折行动的样子。
⑦
(fēi):古代驾车的马,在两旁的叫
,也叫骖。
⑧杳冥:指天空,高远之处。
⑨墟:大土山。
⑩厌:满足。
⑪从容:指悠闲舒缓。
⑫右:指丹水的西北部。大夏:传说中的地名。
⑬黄鹄:鸟名。比喻高才贤士。
⑭圆方:古人认为天圆而地方,故以圆方指天地。
⑮中国:泛指中原地区。
⑯回飙(biāo):指旋转的狂风。尚羊:通“徜徉”,指悠闲地步行徘徊。
⑰少原:指仙人所居之地。
⑱调均:指随和,和谐。这里指调音。
⑲称:弹奏。清商:商声,古代五音之一。古代认为其调凄清悲凉,故称。
⑳众气:指天地间的六气。
译 文
叹惜我年老而日益衰弱,岁月匆匆一去不复返。
登上苍天而高飞,越过群山而离故国日益遥远。
俯瞰长江、黄河迂回曲折,遭遇四海的风浪而沾湿了衣服。
登上北极休息一下,呼吸清明的露水来充实我的空虚。
让朱雀高飞在前面引导,驾驭太一的象车前进。
苍龙曲折盘旋作为左边骖马,白虎奔走驰骋作为右边骖马。
把日月当作车盖,车后载着天宫美女。
在高远渺茫的地方奔驰,在昆仑山顶上休息。
欢乐达到极点而不感到满足,希望能随着神灵悠闲享乐。
渡过丹水向前奔走,西北边有大夏遗留下来的古迹。
黄鹄向上一飞,就知道山河的迂回曲折。
再往上一飞,就看清了天圆地方的景象。
俯视中原大地的众人,依托旋风在空中徘徊。
来到少原的荒野,看到赤松子和王子乔都在边上。
他们二人抱着瑟调音,我于是弹奏了一曲清商。
内心淡然而自由欢乐,呼吸天地六气而自由翱翔。
想那长生不老永做神仙,还不如返回我的故乡。
原 文
黄鹄后时而寄处兮①,鸱枭群而制之②。
神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁③。
夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉!
寿冉冉而日衰兮,固儃回④而不息。
俗流从而不止兮,众枉聚而矫直⑤。
或偷合⑥而苟进兮,或隐居而深藏。
苦称量⑦之不审兮,同权概⑧而就衡。
或推移⑨而苟容兮,或直言之谔谔⑩。
伤诚是之不察兮,并纫茅丝以为索⑪。
方⑫世俗之幽昏兮,眩⑬白黑之美恶。
放⑭山渊之龟玉兮,相与⑮贵夫砾石。
梅伯数谏而至醢兮,来革顺志而用国⑯。
悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼。
比干忠谏而剖心兮,箕子被发而佯狂。
水背流而源竭兮,木去根而不长。
非重躯以虑难兮⑰,惜伤身之无功。
已矣哉!独⑱不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇⑲之野。
循四极而回周兮⑳,见盛德而后下。
彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。
使麒麟可得羁而系兮㉑,又何以异乎犬羊?
注 释
①后时:指失时,不及时。寄处:指寄居栖身。
②鸱枭(chī xiāo):鸟名。古人对猫头鹰的文言叫法。制:抑制,限制。
③蝼蚁:指蝼蛄和蚂蚁。比喻力量微小或地位低微的人。裁:裁制。这里指压制。
④儃(chán)回:指运转。
⑤众枉:指许多邪曲小人。矫直:指揉直为枉。
⑥偷合:指苟且迎合。
⑦称量:指衡量,估计。
⑧权概:指衡器,量器。泛指尺度、标准。
⑨推移(yí):指随波逐流。
⑩谔(è)谔:指直言争辩。
⑪纫:搓绳。茅:草名。比喻小人。丝:丝线。比喻贤人。
⑫方:正当。
⑬眩:迷惑,迷乱。
⑭放:舍弃。
⑮相与:指互相。
⑯来革:商纣王时奸臣。顺志:指顺从自己或他人心意。用国:指掌握国政。
⑰重躯:指看重身躯。虑难:指忧虑灾难。
⑱独:难道。
⑲大皇:指传说中的荒远之地。
⑳循:沿着。回周:指回旋,反复。
㉑羁:束缚,拘束。系:联结,拴。
译 文
黄鹄延误时机而寄托山林,就被猫头鹰群起而压制。
神龙离开水而处在陆地上,会为蝼蛄蚂蚁所控制。
那黄鹄神龙尚且像这样,何况贤人遭逢混乱的世道呢!
寿命渐渐老去而身体日益衰弱,时光本来就不停地运转。
俗人随大流而不会停止,小人们聚在一起矫改正直。
有的人苟且进取来求得升迁,有的人隐居深山来藏身。
苦恼的在于君主考量事物不够明察,把不同的东西放在一起衡量。
有的人顺从世俗而求得容身,有的人直言来诤谏。
感伤君主实在不能明察这些情况,把茅草和丝线混在一起搓成绳索。
当今的世道幽昧昏暗,混淆黑白善恶。
把美玉神龟抛弃在深山大河中,相互之间看重的却是砂石。
梅伯劝谏多次而被剁成肉酱,来革顺从君主的想法而掌握国事。
悲叹仁人为国尽忠,反而为小人所残害。
比干忠言直谏而被剖心,箕子披散头发假装疯狂。
河水背离源头就会枯竭,树木脱离树根就不能生长。
不是看重身躯而害怕祸患,而是痛惜即使伤害身躯也没有功效。
算了吧!难道你没有看见那鸾凤高高飞翔,都聚集在旷远的原野蛮荒。
沿着四方而周游天下,看见盛德的世道才会降下。
那圣人的高洁品德,能远离浊世而隐藏自身。
假使麒麟被关在笼子里,又与狗和羊有什么区别?