1.11 招魂
招魂

宋 玉

原 文

朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬

此盛德兮,牵于俗而芜秽

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。魂魄离散,汝筮予之!”

巫阳对曰:“掌梦!上帝其难从。”

“若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。”

乃下招曰:魂兮归来!

去君之恒干,何为四方些

舍君之乐处,而离彼不祥些!

魂兮归来!东方不可以托些。

长人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金铄石些

彼皆习之,魂往必释些。

归来兮!不可以托些。

魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些

雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。

归来兮!不可久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,爢散而不可止些。

幸而得脱,其外旷宇些。

赤蚁若象,玄蜂若壶些

五谷不生,丛菅是食些。

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。

归来兮!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞雪千里些。

归来兮!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

豺狼从目,往来侁侁些;

悬人以嬉,投之深渊些。

致命于帝,然后得瞑些。

归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些

土伯九约,其角觺觺些。

敦脄血拇,逐人些。

目虎首,其身若牛些。

此皆甘人,归来!恐自遗灾些。

魂兮归来!入修门些。

工祝招君,背行先些。

秦篝齐缕,郑绵络些

招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。

注 释

①服:遵从,遵守。沬(mèi):通“昧”,微暗。

②主:保持。

③牵:关联,带累。芜秽:指污浊,污秽。

④巫阳:古代传说中的女巫。

⑤筮(shì):用蓍草占卜。予:给予。这里指使魂魄返还身体。

⑥掌梦:指主管占梦的官员。

⑦谢:凋落,萎谢。

⑧恒干:指躯体。

⑨些(suò):句末助词。

⑩离:假借为“罹”,遭受。

⑪长人:指身材高的人。仞:古代计量单位。周制八尺。

⑫代:更迭,代替。

⑬流金:指高温熔化金属。铄石:指石头被熔化。

⑭释:消除,消散。

⑮雕题:指在额上刺花纹。古代南方少数民族的一种习俗。黑齿:指染黑牙齿。

⑯蓁蓁:指集聚。

⑰封:大。千里:这里指遍地乱跑。

⑱雄虺(huǐ):古代传说中的大毒蛇。

⑲淫:通“游”,遨游。

⑳旋入:指旋转卷入。雷渊:古代汉族神话中的水名。

㉑爢(mí)散:指粉碎。

㉒旷宇:指广大的原野。

㉓玄蜂:指土蜂。壶:通“瓠(hù)”,瓠瓜,即葫芦。

㉔菅(jiān):一种多年生草本植物。

㉕烂人:指把人烤烂、烤焦。

㉖彷徉:指徘徊。

㉗遗贼:指遭遇灾害。

㉘增冰:指冰山。峨峨:指山体高大陡峭。

㉙关:关卡。

㉚啄害:指咬害,吞噬。

㉛从目:指竖着眼睛。形容凶恶的样子。

㉜侁(shēn)侁:指往来奔走的样子。

㉝致命:指传达言辞、使命。

㉞瞑:闭上眼睛。

㉟幽都:指阴间都府。

㊱土伯:汉族神话中后土手下的侯伯,阴间幽都的看守。约:屈,弯曲。

㊲觺(yí)觺:指角锐利。

㊳敦脄(méi):指厚背。拇:足的大趾或手的中指。这里指手爪。

(pī):指趋行。

㊵参:通“叁”,即三。

㊶甘人:指把人当作美味。

㊷修门:楚国郢都的城门。

㊸工祝:古时在祭祀时专司祝告的人。

㊹背行先:指巫祝背向前方,倒退而行,为魂魄作引导。

㊺篝(gōu):竹笼。缕:麻线。

㊻绵:丝绵,丝絮。络:联,连。这里指制作招魂幡。

㊼该:完备。

㊽啸呼:指长啸大呼。

译 文

我从小就清正纯洁,亲身践行道义而没有昏暗不明。

秉持这盛美的德行,却被世俗牵累而污浊。

君主不能明察我这盛美的德行,使我长久遭遇祸殃而愁闷痛苦。

天帝昭告巫阳说:“有个贤人在下界,我想要帮助他。他的魂魄就要飘散了,你给他占卜还魂!”

巫阳回答说:“这是占梦官的职务!天帝的命令我难以服从。”

“你必须给他占卜还魂,恐怕晚了就要消散,到时也不能再用巫阳你了。”

巫阳于是下界招魂说:魂魄归来啊!

为何离开你的躯干,去向四方?

放弃让你快乐的地方,而去遭遇那些不祥的事!

魂魄归来啊!东方不能安身。

巨人高达千仞,专门索要灵魂。

十个太阳交替出现,能够熔化金石。

那里的事物都习惯了,你的灵魂去了必定会消散。

归来吧!那里不能安身。

魂魄归来啊!南方不能止息。

那里的人在额头刺青、涂黑牙齿,得到人肉来祭祀,把人骨做成肉酱。

毒蛇聚集在那里,巨狐到处乱跑。

雄虺有九个脑袋,来去迅疾,吞食人肉来补益它们的身心。

归来吧!不能长久地游荡。

魂魄归来啊!西方的危害,是有方圆千里的流沙。

旋转着卷入雷渊,就算粉碎了也不会停止。

如果侥幸能够逃脱,那外面是广大无边的原野。

红蚁如同大象,土蜂鼓起肚子就像葫芦。

那里不长五谷,只能食用丛生的菅草。

土地热得能把人烤烂,到处找不到水源。

徘徊游荡没有什么可以依靠,地面广大没有尽头。

归来吧!恐怕你自己会招来祸患。

魂魄归来啊!北方不能够停留。

冰山高大巍峨,飞雪弥漫千里。

归来吧!不能够久留。

魂魄归来啊!你不要上天。

虎豹据守九座关卡,会吞噬伤害下界的人。

有个怪物长着九个脑袋,能一口气拔掉九千棵树。

豺狼凶恶地竖着眼睛,成群地往来奔走。

它们将人悬挂起来戏弄一番,然后扔到深渊中。

向天帝复命,然后能够睡一会儿。

归来吧!上天恐怕会危害你自身。

魂魄归来啊!你不要下到这幽都。

土伯的身体扭成九曲,头上的尖角锐利。

它的脊背又宽又厚、手爪鲜血淋淋,快速地追着人跑。

它有三只眼睛,长着虎头,身体像牛那么强壮。

这些土伯都把人当作美味,归来吧!恐怕你自己会招来灾祸。

魂魄归来啊!进入郢都的修门。

巫祝为你招魂,面对着你倒退而走。

有秦国的竹笼、齐国的麻线,再用郑国的棉絮做成招魂幡。

招魂的器具都完备了,再用悠长的啸声呼叫。

魂魄归来啊!返回你的故乡。

原 文

天地四方,多贼奸些。

设君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩些

层台累榭,临高山些。

网户朱缀,刻方连些。

冬有穾厦,夏室寒些。

川谷径复,流潺湲些。

光风转蕙,泛崇兰些

经堂入奥,朱尘筵些

砥室翠翘,挂曲琼些。

翡翠珠被,烂齐光些。

蒻阿拂壁,罗帱张些。

纂组绮缟,结琦璜些。

室中之观,多珍怪些。

兰膏明烛,华容备些。

二八侍宿,射递代些。

九侯淑女,多迅众些。

盛鬋不同制,实满宫些。

容态好比,顺弥代些。

弱颜固植,謇其有意些。

姱容修态,洞房些

蛾眉曼睩,目腾光些。

靡颜腻理,遗视

离榭修幕,侍君之闲些。

翡帷翠帐,饰高堂些。

红壁沙版,玄玉梁些。

仰观刻桷,画龙蛇些。

坐堂伏槛,临曲池些。

芙蓉始发,杂芰荷些。

紫茎屏风,文缘波些

文异豹饰,侍陂陁些。

轩辌既低,步骑罗些。

兰薄户树,琼木篱些。

魂兮归来!何远为些?

注 释

①像:仿效。

②邃(suì):深远。

③槛:栏杆。轩:有窗的长廊。

④台:用土筑成的方形的高而平的建筑物。榭:建筑在台上的房屋。

⑤网户:指雕刻有网状花纹的门窗。缀:装饰。

⑥刻方:指雕刻成方形。

⑦穾厦(yào shà):指结构重深的大屋。

⑧川谷:指河流。径复:指往返,迂回曲折。

⑨潺湲:指流水声。

⑩光风:指雨止日出时的和风。转:摇动,飘荡。

⑪泛:这里指飘动,摇动。崇:通“丛”。

⑫奥:室内深处。

⑬尘:指承尘。称承接尘土的小帐幕。筵:竹席。

⑭砥:平直,平坦。翠翘:指翠鸟尾上的长羽。

⑮曲琼:指玉钩。

⑯烂:色彩绚丽。

⑰蒻(ruò):蒲之柔弱者,嫩的香蒲可以做席。阿(ē):细缯,古代一种轻细的丝织品。拂:接近。这里指附着。

⑱帱(chóu):帐子。

⑲纂(zuǎn)组:指赤色绶带。亦泛指精美的织锦。绮缟:指精美而有花纹的丝织品。

⑳琦璜:指美玉。

㉑兰膏:指古代用泽兰子炼制的油脂。

㉒华容:指华丽的姿容。

㉓二八:即十六。十六人。

㉔射:通“夕”,夜晚。

㉕九侯:指九服的诸侯。

㉖迅众:指超群,出众。

㉗盛鬋(jiǎn):指女子美盛的鬓发。鬋:下垂的鬓发。

㉘好比:指同样美貌。

㉙弥代:指盖世。

㉚固植:指坚定的意志。

㉛有意:指男女间有爱恋的情意。

(gèng):接连,贯通。洞房:指深邃的内室。

㉝蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲。比喻女子美丽的眉毛。曼睩(lù):指明眸善睐,目光明媚。

㉞腾光:指闪射出光彩。

㉟靡颜腻理:形容容貌美丽,皮肤细腻柔滑。靡:美丽。理:肌理。

㊱遗视:指流盼,含情而视。(mián):含情脉脉。

㊲离榭:指离宫的台榭。

㊳红壁:指用红泥刷墙。沙版:指用丹砂涂饰隔板。沙:通“砂”,丹砂。

㊴玄玉梁:指用黑玉装饰大梁。

㊵桷(jué):方形的椽子。

㊶伏:身体前倾靠在物体上。

㊷芰(jì)荷:指菱叶与荷叶。

㊸屏风:即荇菜。又名凫葵,茎呈紫色。

㊹文:花纹,纹理。缘波:指随着波浪摇动。

㊺文异:指文彩奇异。

㊻陂陁(bēi tuó):指倾斜不平。

㊼轩辌(liáng):指一种曲辕有障蔽的车和可以卧息的安车。均为轻便车。低:通“抵”,到达。

㊽罗:散布。

㊾兰薄户树:指丛生的兰草种在门边。

㊿篱:用竹、苇、树枝等编成的围墙屏障。

译 文

天地上下四面八方,有很多奸诈害人的事物。

仿照你生前设置的居室,宁静闲适十分安定。

堂室高大,屋宇深广,栏杆层层围着悠长的回廊。

台榭层层叠叠,临靠着高山。

网格状的门户涂成红色,上面雕刻着方形连缀的图案。

冬天的房间幽深温暖,夏天的房间清凉舒适。

大小河流回环往复,水流声悦耳动听。

雨后的晴风吹动着蕙草,又使丛生的兰花摇摆不定。

通过厅堂进入内室,上有红色的帐幕,下面铺设着竹席。

平整的房屋内用翠鸟的羽毛做装饰,又用玉钩来悬挂衣服。

用鸟羽珠玉镶嵌被褥,显得光彩绚烂。

细软的丝绸蒙着墙面,罗纱帐子张设在中间。

精美的花纹织锦,系结着美好的玉石。

内室中的陈设景观,大多是珍宝奇物。

兰花制成的香烛通透明亮,尽显美女的华丽姿容。

十六名侍女来服侍就寝,晚上就轮流替换。

她们如同各国进献的美女,大多漂亮出众。

秀美的鬓发头饰都不一样,充满整个宫室。

她们的容颜姿态同样美好,柔顺可爱超过一般人。

表面柔弱而内心坚毅,为人多情。

美妙的容颜,修长的体态,在幽深的房中来往不停。

纤秀的弯眉下目光明媚,双眼闪射出光彩。

容貌美丽而肌肤细腻,投来含情脉脉的目光。

离宫的台榭有修长的大幕,她们侍奉您悠闲度日。

翡翠色的帷帐,装饰那高大的殿堂。

用红泥刷墙、丹砂涂饰隔板,用黑玉镶嵌屋梁。

抬头看那刻花的方椽,上面画着龙与蛇的图案。

坐在堂上靠着栏杆,面对着院中的曲池。

荷花才开始绽放,中间夹杂着菱叶与荷叶。

紫色茎干的荇菜,随着水纹轻微荡漾。

身穿文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在岸边保护。

轻便的卧车已经到达,徒步、骑马的随从罗列两旁。

丛生的兰草种在门边,玉树作为篱笆护墙。

魂魄回来啊!为何要停留远方?

原 文

室家遂宗,食多方些。

稻粢穱麦,挐黄粱些

大苦咸酸,辛甘行些。

肥牛之腱,臑若芳些。

和酸若苦,陈吴羹些。

胹鳖炮羔,有柘浆些。

鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。

露鸡臛蠵,厉而不爽些

粔籹蜜饵,有些。

瑶浆蜜勺,实羽觞些。

挫糟冻饮,酎清凉些。

华酌既陈,有琼浆些。

归来反故室,敬而无妨些。

肴羞未通,女乐罗些。

陈钟按鼓,造新歌些。

《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。

美人既醉,朱颜酡些。

娭光眇视,目曾波些。

被文服纤,丽而不奇些。

长发曼鬋,艳陆离些。

二八齐容,起郑舞些。

若交竿,抚案下些。

竽瑟狂会,搷鸣鼓些。

宫庭震惊,发《激楚》些。

吴歈蔡讴,奏大吕些。

女杂坐,乱而不分些。

放陈组缨,班其相纷些

郑卫妖玩,来杂陈些。

《激楚》之结,独秀先些。

菎蔽象棋,有六簙些。

分曹并进,遒相迫些

成枭而牟,呼五白些。

晋制犀比,费白日些。

铿钟摇,揳梓瑟些

娱酒不废,沉日夜些。

兰膏明烛,华镫错些

结撰至思,兰芳假些。

人有所极,同心赋些。

酎饮尽欢,乐先故些。

魂兮归来!反故居些。

注 释

①室家:泛指家庭或家庭中的人。遂宗:指宗室,宗族。

②多方:指多端,多方面。

③粢(zī):小米。穱(zhuō):早熟的麦。

④挐(rú):糅杂。黄粱:一种粟米。

⑤腱:特指供食用的蹄筋。

⑥臑:通“胹(ér)”,煮,煮烂。

⑦炮(páo):烧烤。羔:小羊。

⑧柘(zhè)浆:指甘蔗汁。柘:通“蔗”。

⑨鹄酸:指用醋烹制的天鹅肉。臇(juǎn):汁少的羹。

⑩鸿鸧(cāng):指大雁与灰鹤。

⑪露鸡:指露栖之鸡。臛(huò):肉羹。蠵(xī):一种大海龟。

⑫厉:味道浓烈。爽:伤败,败坏。

⑬粔籹(jù nǚ):古代的一种食品。以蜜和米面,搓成细条,组之成束,扭作环形,用油煎熟,犹今之馓子。蜜饵:指用蜜和米面制成的糕饼。

(zhāng huáng):指干的饴糖类制品。

⑮瑶浆:指美酒。蜜勺:指甜酒。勺:通“酌”,指酒。

⑯羽觞:古代一种酒器,作鸟雀状,左右形如两翼。

⑰挫糟:指从酒糟中提取美酒。

⑱酎(zhòu):经过两次以至多次复酿的醇酒。

⑲酌:通“爵”,古代的一种酒器。

⑳琼浆:指仙人的饮料。喻美酒。

㉑无妨:指没有祸害,没有妨害。

㉒肴羞:指美味的菜肴。通:这里指菜上齐。

㉓按:打。

㉔酡(tuó):饮酒后脸色变红,将醉。

㉕娭(xī)光:指目光传神。眇(miǎo)视:指眯着眼看。

㉖曾波:指眼光频送秋波。

㉗纤:细纹丝帛。

㉘奇(jī):单调,单一。

㉙曼鬋(jiǎn):指有光泽而下垂的鬓发。

㉚陆离:指光彩绚丽。

㉛二八:指十六人。古代歌舞分为两列,每列八人。齐容:指容饰齐一。

㉜衽(rèn):衣袖。

㉝抚案:指用手指按着节拍。

㉞狂会:指乐器竞奏。

㉟搷(tián):击打。

㊱歈(yú):歌。

㊲大吕:古代乐律名。古乐分十二律,阴阳各六,六阴皆称吕,其四为大吕。

㊳士:泛指男子。

㊴放陈:指解开,除去。组缨:古代系冠的丝带。

㊵班:通“斑”,杂色。相纷:指杂乱交错。

㊶妖玩:指美女。

㊷结:结尾。

㊸秀:特异,优秀。

㊹菎(kūn)蔽:一种竹制的赌具。象棋:指用象牙做的棋子。用作六簙戏。

㊺六簙:亦作六博。古代一种掷采下棋的比赛游戏。

㊻分曹:指分对。犹两两。

㊼遒:急迫。相迫:指互相逼迫。

㊽成枭:指投彩投到枭。牟:通“侔”,等同。这里指加倍的胜利。

㊾五白:古时博戏的采名。五木之制,上黑下白。掷得五子皆黑,叫卢,最贵;其次五子皆白,叫白。

㊿犀比:指用犀牛角制的赌具。

费:用,消耗。

铿:金石相击的声音。(jù):悬挂钟磬的立柱。

揳(jiá):弹奏。梓瑟:指用梓木制作的瑟。

镫(dēng):通“灯”。错:杂乱,交错。

结撰:指结构撰述。

假:借。

先故:指祖考,祖先。

译 文

家庭与宗族的人聚集在一起,食物丰富多种多样。

大米小米还有新麦,还掺杂着粟米。

有苦的、咸的和酸的,还有辣的、甜的也用上。

肥牛的蹄筋,煮得烂熟而芳香。

调和酸味和苦味,摆上吴国的羹汤。

炖煮甲鱼,火烤羊羔,再蘸上甘蔗糖浆。

醋溜天鹅肉,煲煮野鸭汤,煎炸大雁和灰鹤。

用露天栖息的小鸡和大龟熬成肉羹,味道浓烈而不变质。

油炸馓子和蜜糕做点心,还有麦芽糖糕点。

甘甜的美酒,斟满雕刻羽纹的酒杯。

从酒糟中榨出清酒再冰冻,喝下去遍体清凉。

华丽的酒器已经摆好,里面盛满甜美的酒浆。

归来吧返回故居,众人恭敬而不加妨碍。

丰盛的佳肴还没上齐,舞女和乐队就罗列在旁。

放好编钟与大鼓,演奏出新作的歌曲。

唱了《涉江》与《采菱》,又高歌了《扬荷》曲。

美人已经喝醉,面容更加红润。

目光含情脉脉注视,眼中秋波频频流转。

披着有纹饰的轻柔纱衣,色彩华丽而不单调。

头发细长而有光泽,异常美好艳丽。

十六人的舞女分成两列妆饰统一,跳起郑国的舞蹈。

摆动衣袖像竹竿交叉摇曳,随着音乐徐缓下场。

吹竽鼓瑟狂热合奏,击打大鼓咚咚作响。

满宫殿都震动惊奇,高唱着《激楚》的曲子。

吴歌蔡曲同时演唱,弹奏大吕来配合。

男女混杂着坐在一起,散乱而不分彼此。

解开帽带放在一边,低垂纷杂难以分开。

郑国和卫国的妖娆女子,错杂地来到堂上。

《激楚》曲的结尾,比之前的曲子更加优秀。

竹制的筹码和象牙棋,用作六簙游戏。

分成两方同时对弈,催促着紧紧相逼。

骰子投到枭就加倍获胜,大呼五白来求胜。

使用晋国制的犀角赌具,可以耗费一天的时间。

钟声铿锵而架子摇晃,弹起梓木制作的瑟。

饮酒娱乐不肯停歇,日日夜夜沉迷其中。

兰花香烛通透明亮,华美灯光高低错落。

用尽心思撰写文章,用兰花香草假借喻人。

众人竭尽才智,一起赋诗表达心意。

饮用美酒尽情欢笑,让先祖故旧享乐愉悦。

魂魄回来啊!返回故里。

原 文

乱曰:

献岁发春兮,汩吾南征,菉萍齐叶兮白芷生

路贯庐江兮左长薄,倚沼畦瀛兮遥望博

青骊结驷兮齐千乘,悬火延起兮玄颜烝

步及骤处兮诱骋先,抑骛若通兮引车右还

与王趋梦兮课后先

君王亲发兮惮青兕,朱明承夜兮时不可以淹。

皋兰被径兮斯路渐

湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心

魂兮归来,哀江南!

注 释

①献岁:指进入新的一年。

②汩(yù):疾行。

③菉(lù):即荩草。一名王刍。萍:浮萍。

④贯:穿过,贯通。长薄:指绵延的草木丛。

⑤倚:随着。沼:池水。畦(qí):田块。瀛:池泽。博:宽广,广博。

⑥青骊:指毛色青黑相杂的骏马。结驷:指一车并驾四马。

⑦玄颜:指黑色的夜空。烝:火气上行。

⑧步及骤处:指步行的赶到,驾车的停留。诱:引导。

⑨抑骛:指或前进或后退。若通:指顺畅。右还:指向右调转回头。

⑩梦:指云梦泽。课:考核。

⑪惮:通“殚”,杀死。青兕:古代犀牛类兽名。一角,青色,重千斤。

⑫朱明:指太阳。

⑬皋:水边的高地,岸。被径:指长满了道路。渐:淹没。

⑭湛湛:指水深的样子。

⑮伤春心:指春色引人伤心。

译 文

尾声:

进入新的一年春意始发,我匆匆向南前进,荩草、浮萍刚长齐叶子,白芷开始生长。

路途中经过庐江,左边长满绵延的草木丛,沿着泽沼水田往前走,遥望广博的楚国。

四匹黑色骏马驾一辆车,千辆车马一齐前行,挂起夜灯火光蔓延开去,火气上行照亮了黑色的天空。

步行的赶到,驾车的停留,向导在前面驰骋指引,或前进或后退非常顺畅,引着车马向右调转回头。

与君主奔向云梦泽狩猎,试试谁先谁后。

君主亲自射箭,射杀了青兕,红日初升,时光不能再停留。

水边高地的兰草长满了道路,这条小路已经被掩盖。

清澈的江水流淌,岸上有枫树,纵目望尽千里之地,春色引人伤心。

魂魄回来啊!哀叹江南的风光!