招魂
宋 玉
原 文
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬①。
主②此盛德兮,牵于俗而芜秽③。
上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。
帝告巫阳④曰:“有人在下,我欲辅之。魂魄离散,汝筮予之⑤!”
巫阳对曰:“掌梦⑥!上帝其难从。”
“若必筮予之,恐后之谢⑦,不能复用巫阳焉。”
乃下招曰:魂兮归来!
去君之恒干⑧,何为四方些⑨?
舍君之乐处,而离⑩彼不祥些!
魂兮归来!东方不可以托些。
长人千仞⑪,惟魂是索些。
十日代⑫出,流金铄石些⑬。
彼皆习之,魂往必释⑭些。
归来兮!不可以托些。
魂兮归来!南方不可以止些。
雕题黑齿⑮,得人肉以祀,以其骨为醢些。
蝮蛇蓁蓁⑯,封狐千里些⑰。
雄虺⑱九首,往来倏忽,吞人以益其心些。
归来兮!不可久淫⑲些。
魂兮归来!西方之害,流沙千里些。
旋入雷渊⑳,爢散㉑而不可止些。
幸而得脱,其外旷宇㉒些。
赤蚁若象,玄蜂若壶些㉓。
五谷不生,丛菅㉔是食些。
其土烂人㉕,求水无所得些。
彷徉㉖无所倚,广大无所极些。
归来兮!恐自遗贼㉗些。
魂兮归来!北方不可以止些。
增冰峨峨㉘,飞雪千里些。
归来兮!不可以久些。
魂兮归来!君无上天些。
虎豹九关㉙,啄害㉚下人些。
一夫九首,拔木九千些。
豺狼从目㉛,往来侁侁㉜些;
悬人以嬉,投之深渊些。
致命㉝于帝,然后得瞑㉞些。
归来!往恐危身些。
魂兮归来!君无下此幽都些㉟。
土伯九约㊱,其角觺觺㊲些。
敦脄血拇㊳,逐人
㊴些。
参㊵目虎首,其身若牛些。
此皆甘人㊶,归来!恐自遗灾些。
魂兮归来!入修门㊷些。
工祝㊸招君,背行先㊹些。
秦篝齐缕㊺,郑绵络些㊻。
招具该㊼备,永啸呼㊽些。
魂兮归来!反故居些。
注 释
①服:遵从,遵守。沬(mèi):通“昧”,微暗。
②主:保持。
③牵:关联,带累。芜秽:指污浊,污秽。
④巫阳:古代传说中的女巫。
⑤筮(shì):用蓍草占卜。予:给予。这里指使魂魄返还身体。
⑥掌梦:指主管占梦的官员。
⑦谢:凋落,萎谢。
⑧恒干:指躯体。
⑨些(suò):句末助词。
⑩离:假借为“罹”,遭受。
⑪长人:指身材高的人。仞:古代计量单位。周制八尺。
⑫代:更迭,代替。
⑬流金:指高温熔化金属。铄石:指石头被熔化。
⑭释:消除,消散。
⑮雕题:指在额上刺花纹。古代南方少数民族的一种习俗。黑齿:指染黑牙齿。
⑯蓁蓁:指集聚。
⑰封:大。千里:这里指遍地乱跑。
⑱雄虺(huǐ):古代传说中的大毒蛇。
⑲淫:通“游”,遨游。
⑳旋入:指旋转卷入。雷渊:古代汉族神话中的水名。
㉑爢(mí)散:指粉碎。
㉒旷宇:指广大的原野。
㉓玄蜂:指土蜂。壶:通“瓠(hù)”,瓠瓜,即葫芦。
㉔菅(jiān):一种多年生草本植物。
㉕烂人:指把人烤烂、烤焦。
㉖彷徉:指徘徊。
㉗遗贼:指遭遇灾害。
㉘增冰:指冰山。峨峨:指山体高大陡峭。
㉙关:关卡。
㉚啄害:指咬害,吞噬。
㉛从目:指竖着眼睛。形容凶恶的样子。
㉜侁(shēn)侁:指往来奔走的样子。
㉝致命:指传达言辞、使命。
㉞瞑:闭上眼睛。
㉟幽都:指阴间都府。
㊱土伯:汉族神话中后土手下的侯伯,阴间幽都的看守。约:屈,弯曲。
㊲觺(yí)觺:指角锐利。
㊳敦脄(méi):指厚背。拇:足的大趾或手的中指。这里指手爪。
㊴
(pī)
:指趋行。
㊵参:通“叁”,即三。
㊶甘人:指把人当作美味。
㊷修门:楚国郢都的城门。
㊸工祝:古时在祭祀时专司祝告的人。
㊹背行先:指巫祝背向前方,倒退而行,为魂魄作引导。
㊺篝(gōu):竹笼。缕:麻线。
㊻绵:丝绵,丝絮。络:联,连。这里指制作招魂幡。
㊼该:完备。
㊽啸呼:指长啸大呼。
译 文
我从小就清正纯洁,亲身践行道义而没有昏暗不明。
秉持这盛美的德行,却被世俗牵累而污浊。
君主不能明察我这盛美的德行,使我长久遭遇祸殃而愁闷痛苦。
天帝昭告巫阳说:“有个贤人在下界,我想要帮助他。他的魂魄就要飘散了,你给他占卜还魂!”
巫阳回答说:“这是占梦官的职务!天帝的命令我难以服从。”
“你必须给他占卜还魂,恐怕晚了就要消散,到时也不能再用巫阳你了。”
巫阳于是下界招魂说:魂魄归来啊!
为何离开你的躯干,去向四方?
放弃让你快乐的地方,而去遭遇那些不祥的事!
魂魄归来啊!东方不能安身。
巨人高达千仞,专门索要灵魂。
十个太阳交替出现,能够熔化金石。
那里的事物都习惯了,你的灵魂去了必定会消散。
归来吧!那里不能安身。
魂魄归来啊!南方不能止息。
那里的人在额头刺青、涂黑牙齿,得到人肉来祭祀,把人骨做成肉酱。
毒蛇聚集在那里,巨狐到处乱跑。
雄虺有九个脑袋,来去迅疾,吞食人肉来补益它们的身心。
归来吧!不能长久地游荡。
魂魄归来啊!西方的危害,是有方圆千里的流沙。
旋转着卷入雷渊,就算粉碎了也不会停止。
如果侥幸能够逃脱,那外面是广大无边的原野。
红蚁如同大象,土蜂鼓起肚子就像葫芦。
那里不长五谷,只能食用丛生的菅草。
土地热得能把人烤烂,到处找不到水源。
徘徊游荡没有什么可以依靠,地面广大没有尽头。
归来吧!恐怕你自己会招来祸患。
魂魄归来啊!北方不能够停留。
冰山高大巍峨,飞雪弥漫千里。
归来吧!不能够久留。
魂魄归来啊!你不要上天。
虎豹据守九座关卡,会吞噬伤害下界的人。
有个怪物长着九个脑袋,能一口气拔掉九千棵树。
豺狼凶恶地竖着眼睛,成群地往来奔走。
它们将人悬挂起来戏弄一番,然后扔到深渊中。
向天帝复命,然后能够睡一会儿。
归来吧!上天恐怕会危害你自身。
魂魄归来啊!你不要下到这幽都。
土伯的身体扭成九曲,头上的尖角锐利。
它的脊背又宽又厚、手爪鲜血淋淋,快速地追着人跑。
它有三只眼睛,长着虎头,身体像牛那么强壮。
这些土伯都把人当作美味,归来吧!恐怕你自己会招来灾祸。
魂魄归来啊!进入郢都的修门。
巫祝为你招魂,面对着你倒退而走。
有秦国的竹笼、齐国的麻线,再用郑国的棉絮做成招魂幡。
招魂的器具都完备了,再用悠长的啸声呼叫。
魂魄归来啊!返回你的故乡。
原 文
天地四方,多贼奸些。
像①设君室,静闲安些。
高堂邃②宇,槛层轩些③。
层台累榭④,临高山些。
网户朱缀⑤,刻方⑥连些。
冬有穾厦⑦,夏室寒些。
川谷径复⑧,流潺湲⑨些。
光风转蕙⑩,泛崇兰些⑪。
经堂入奥⑫,朱尘筵些⑬。
砥室翠翘⑭,挂曲琼⑮些。
翡翠珠被,烂⑯齐光些。
蒻阿拂壁⑰,罗帱⑱张些。
纂组绮缟⑲,结琦璜⑳些。
室中之观,多珍怪些。
兰膏㉑明烛,华容㉒备些。
二八㉓侍宿,射㉔递代些。
九侯㉕淑女,多迅众㉖些。
盛鬋㉗不同制,实满宫些。
容态好比㉘,顺弥代㉙些。
弱颜固植㉚,謇其有意㉛些。
姱容修态,
洞房些㉜。
蛾眉曼睩㉝,目腾光㉞些。
靡颜腻理㉟,遗视
些㊱。
离榭㊲修幕,侍君之闲些。
翡帷翠帐,饰高堂些。
红壁沙版㊳,玄玉梁㊴些。
仰观刻桷㊵,画龙蛇些。
坐堂伏㊶槛,临曲池些。
芙蓉始发,杂芰荷㊷些。
紫茎屏风㊸,文缘波些㊹。
文异㊺豹饰,侍陂陁㊻些。
轩辌既低㊼,步骑罗㊽些。
兰薄户树㊾,琼木篱㊿些。
魂兮归来!何远为些?
注 释
①像:仿效。
②邃(suì):深远。
③槛:栏杆。轩:有窗的长廊。
④台:用土筑成的方形的高而平的建筑物。榭:建筑在台上的房屋。
⑤网户:指雕刻有网状花纹的门窗。缀:装饰。
⑥刻方:指雕刻成方形。
⑦穾厦(yào shà):指结构重深的大屋。
⑧川谷:指河流。径复:指往返,迂回曲折。
⑨潺湲:指流水声。
⑩光风:指雨止日出时的和风。转:摇动,飘荡。
⑪泛:这里指飘动,摇动。崇:通“丛”。
⑫奥:室内深处。
⑬尘:指承尘。称承接尘土的小帐幕。筵:竹席。
⑭砥:平直,平坦。翠翘:指翠鸟尾上的长羽。
⑮曲琼:指玉钩。
⑯烂:色彩绚丽。
⑰蒻(ruò):蒲之柔弱者,嫩的香蒲可以做席。阿(ē):细缯,古代一种轻细的丝织品。拂:接近。这里指附着。
⑱帱(chóu):帐子。
⑲纂(zuǎn)组:指赤色绶带。亦泛指精美的织锦。绮缟:指精美而有花纹的丝织品。
⑳琦璜:指美玉。
㉑兰膏:指古代用泽兰子炼制的油脂。
㉒华容:指华丽的姿容。
㉓二八:即十六。十六人。
㉔射:通“夕”,夜晚。
㉕九侯:指九服的诸侯。
㉖迅众:指超群,出众。
㉗盛鬋(jiǎn):指女子美盛的鬓发。鬋:下垂的鬓发。
㉘好比:指同样美貌。
㉙弥代:指盖世。
㉚固植:指坚定的意志。
㉛有意:指男女间有爱恋的情意。
㉜
(gèng):接连,贯通。洞房:指深邃的内室。
㉝蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲。比喻女子美丽的眉毛。曼睩(lù):指明眸善睐,目光明媚。
㉞腾光:指闪射出光彩。
㉟靡颜腻理:形容容貌美丽,皮肤细腻柔滑。靡:美丽。理:肌理。
㊱遗视:指流盼,含情而视。
(mián):含情脉脉。
㊲离榭:指离宫的台榭。
㊳红壁:指用红泥刷墙。沙版:指用丹砂涂饰隔板。沙:通“砂”,丹砂。
㊴玄玉梁:指用黑玉装饰大梁。
㊵桷(jué):方形的椽子。
㊶伏:身体前倾靠在物体上。
㊷芰(jì)荷:指菱叶与荷叶。
㊸屏风:即荇菜。又名凫葵,茎呈紫色。
㊹文:花纹,纹理。缘波:指随着波浪摇动。
㊺文异:指文彩奇异。
㊻陂陁(bēi tuó):指倾斜不平。
㊼轩辌(liáng):指一种曲辕有障蔽的车和可以卧息的安车。均为轻便车。低:通“抵”,到达。
㊽罗:散布。
㊾兰薄户树:指丛生的兰草种在门边。
㊿篱:用竹、苇、树枝等编成的围墙屏障。
译 文
天地上下四面八方,有很多奸诈害人的事物。
仿照你生前设置的居室,宁静闲适十分安定。
堂室高大,屋宇深广,栏杆层层围着悠长的回廊。
台榭层层叠叠,临靠着高山。
网格状的门户涂成红色,上面雕刻着方形连缀的图案。
冬天的房间幽深温暖,夏天的房间清凉舒适。
大小河流回环往复,水流声悦耳动听。
雨后的晴风吹动着蕙草,又使丛生的兰花摇摆不定。
通过厅堂进入内室,上有红色的帐幕,下面铺设着竹席。
平整的房屋内用翠鸟的羽毛做装饰,又用玉钩来悬挂衣服。
用鸟羽珠玉镶嵌被褥,显得光彩绚烂。
细软的丝绸蒙着墙面,罗纱帐子张设在中间。
精美的花纹织锦,系结着美好的玉石。
内室中的陈设景观,大多是珍宝奇物。
兰花制成的香烛通透明亮,尽显美女的华丽姿容。
十六名侍女来服侍就寝,晚上就轮流替换。
她们如同各国进献的美女,大多漂亮出众。
秀美的鬓发头饰都不一样,充满整个宫室。
她们的容颜姿态同样美好,柔顺可爱超过一般人。
表面柔弱而内心坚毅,为人多情。
美妙的容颜,修长的体态,在幽深的房中来往不停。
纤秀的弯眉下目光明媚,双眼闪射出光彩。
容貌美丽而肌肤细腻,投来含情脉脉的目光。
离宫的台榭有修长的大幕,她们侍奉您悠闲度日。
翡翠色的帷帐,装饰那高大的殿堂。
用红泥刷墙、丹砂涂饰隔板,用黑玉镶嵌屋梁。
抬头看那刻花的方椽,上面画着龙与蛇的图案。
坐在堂上靠着栏杆,面对着院中的曲池。
荷花才开始绽放,中间夹杂着菱叶与荷叶。
紫色茎干的荇菜,随着水纹轻微荡漾。
身穿文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在岸边保护。
轻便的卧车已经到达,徒步、骑马的随从罗列两旁。
丛生的兰草种在门边,玉树作为篱笆护墙。
魂魄回来啊!为何要停留远方?
原 文
室家遂宗①,食多方②些。
稻粢穱麦③,挐黄粱些④。
大苦咸酸,辛甘行些。
肥牛之腱⑤,臑⑥若芳些。
和酸若苦,陈吴羹些。
胹鳖炮羔⑦,有柘浆⑧些。
鹄酸臇凫⑨,煎鸿鸧⑩些。
露鸡臛蠵⑪,厉而不爽些⑫。
粔籹蜜饵⑬,有
⑭些。
瑶浆蜜勺⑮,实羽觞⑯些。
挫糟⑰冻饮,酎⑱清凉些。
华酌⑲既陈,有琼浆⑳些。
归来反故室,敬而无妨㉑些。
肴羞未通㉒,女乐罗些。
陈钟按㉓鼓,造新歌些。
《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。
美人既醉,朱颜酡㉔些。
娭光眇视㉕,目曾波㉖些。
被文服纤㉗,丽而不奇㉘些。
长发曼鬋㉙,艳陆离㉚些。
二八齐容㉛,起郑舞些。
衽㉜若交竿,抚案㉝下些。
竽瑟狂会㉞,搷㉟鸣鼓些。
宫庭震惊,发《激楚》些。
吴歈㊱蔡讴,奏大吕㊲些。
士㊳女杂坐,乱而不分些。
放陈组缨㊴,班其相纷些㊵。
郑卫妖玩㊶,来杂陈些。
《激楚》之结㊷,独秀㊸先些。
菎蔽象棋㊹,有六簙㊺些。
分曹㊻并进,遒相迫些㊼。
成枭而牟㊽,呼五白㊾些。
晋制犀比㊿,费
白日些。
铿钟摇
,揳梓瑟些
。
娱酒不废,沉日夜些。
兰膏明烛,华镫错些
。
结撰
至思,兰芳假
些。
人有所极,同心赋些。
酎饮尽欢,乐先故
些。
魂兮归来!反故居些。
注 释
①室家:泛指家庭或家庭中的人。遂宗:指宗室,宗族。
②多方:指多端,多方面。
③粢(zī):小米。穱(zhuō):早熟的麦。
④挐(rú):糅杂。黄粱:一种粟米。
⑤腱:特指供食用的蹄筋。
⑥臑:通“胹(ér)”,煮,煮烂。
⑦炮(páo):烧烤。羔:小羊。
⑧柘(zhè)浆:指甘蔗汁。柘:通“蔗”。
⑨鹄酸:指用醋烹制的天鹅肉。臇(juǎn):汁少的羹。
⑩鸿鸧(cāng):指大雁与灰鹤。
⑪露鸡:指露栖之鸡。臛(huò):肉羹。蠵(xī):一种大海龟。
⑫厉:味道浓烈。爽:伤败,败坏。
⑬粔籹(jù nǚ):古代的一种食品。以蜜和米面,搓成细条,组之成束,扭作环形,用油煎熟,犹今之馓子。蜜饵:指用蜜和米面制成的糕饼。
⑭
(zhāng huáng):指干的饴糖类制品。
⑮瑶浆:指美酒。蜜勺:指甜酒。勺:通“酌”,指酒。
⑯羽觞:古代一种酒器,作鸟雀状,左右形如两翼。
⑰挫糟:指从酒糟中提取美酒。
⑱酎(zhòu):经过两次以至多次复酿的醇酒。
⑲酌:通“爵”,古代的一种酒器。
⑳琼浆:指仙人的饮料。喻美酒。
㉑无妨:指没有祸害,没有妨害。
㉒肴羞:指美味的菜肴。通:这里指菜上齐。
㉓按:打。
㉔酡(tuó):饮酒后脸色变红,将醉。
㉕娭(xī)光:指目光传神。眇(miǎo)视:指眯着眼看。
㉖曾波:指眼光频送秋波。
㉗纤:细纹丝帛。
㉘奇(jī):单调,单一。
㉙曼鬋(jiǎn):指有光泽而下垂的鬓发。
㉚陆离:指光彩绚丽。
㉛二八:指十六人。古代歌舞分为两列,每列八人。齐容:指容饰齐一。
㉜衽(rèn):衣袖。
㉝抚案:指用手指按着节拍。
㉞狂会:指乐器竞奏。
㉟搷(tián):击打。
㊱歈(yú):歌。
㊲大吕:古代乐律名。古乐分十二律,阴阳各六,六阴皆称吕,其四为大吕。
㊳士:泛指男子。
㊴放陈:指解开,除去。组缨:古代系冠的丝带。
㊵班:通“斑”,杂色。相纷:指杂乱交错。
㊶妖玩:指美女。
㊷结:结尾。
㊸秀:特异,优秀。
㊹菎(kūn)蔽:一种竹制的赌具。象棋:指用象牙做的棋子。用作六簙戏。
㊺六簙:亦作六博。古代一种掷采下棋的比赛游戏。
㊻分曹:指分对。犹两两。
㊼遒:急迫。相迫:指互相逼迫。
㊽成枭:指投彩投到枭。牟:通“侔”,等同。这里指加倍的胜利。
㊾五白:古时博戏的采名。五木之制,上黑下白。掷得五子皆黑,叫卢,最贵;其次五子皆白,叫白。
㊿犀比:指用犀牛角制的赌具。
费:用,消耗。
铿:金石相击的声音。
(jù):悬挂钟磬的立柱。
揳(jiá):弹奏。梓瑟:指用梓木制作的瑟。
镫(dēng):通“灯”。错:杂乱,交错。
结撰:指结构撰述。
假:借。
先故:指祖考,祖先。
译 文
家庭与宗族的人聚集在一起,食物丰富多种多样。
大米小米还有新麦,还掺杂着粟米。
有苦的、咸的和酸的,还有辣的、甜的也用上。
肥牛的蹄筋,煮得烂熟而芳香。
调和酸味和苦味,摆上吴国的羹汤。
炖煮甲鱼,火烤羊羔,再蘸上甘蔗糖浆。
醋溜天鹅肉,煲煮野鸭汤,煎炸大雁和灰鹤。
用露天栖息的小鸡和大龟熬成肉羹,味道浓烈而不变质。
油炸馓子和蜜糕做点心,还有麦芽糖糕点。
甘甜的美酒,斟满雕刻羽纹的酒杯。
从酒糟中榨出清酒再冰冻,喝下去遍体清凉。
华丽的酒器已经摆好,里面盛满甜美的酒浆。
归来吧返回故居,众人恭敬而不加妨碍。
丰盛的佳肴还没上齐,舞女和乐队就罗列在旁。
放好编钟与大鼓,演奏出新作的歌曲。
唱了《涉江》与《采菱》,又高歌了《扬荷》曲。
美人已经喝醉,面容更加红润。
目光含情脉脉注视,眼中秋波频频流转。
披着有纹饰的轻柔纱衣,色彩华丽而不单调。
头发细长而有光泽,异常美好艳丽。
十六人的舞女分成两列妆饰统一,跳起郑国的舞蹈。
摆动衣袖像竹竿交叉摇曳,随着音乐徐缓下场。
吹竽鼓瑟狂热合奏,击打大鼓咚咚作响。
满宫殿都震动惊奇,高唱着《激楚》的曲子。
吴歌蔡曲同时演唱,弹奏大吕来配合。
男女混杂着坐在一起,散乱而不分彼此。
解开帽带放在一边,低垂纷杂难以分开。
郑国和卫国的妖娆女子,错杂地来到堂上。
《激楚》曲的结尾,比之前的曲子更加优秀。
竹制的筹码和象牙棋,用作六簙游戏。
分成两方同时对弈,催促着紧紧相逼。
骰子投到枭就加倍获胜,大呼五白来求胜。
使用晋国制的犀角赌具,可以耗费一天的时间。
钟声铿锵而架子摇晃,弹起梓木制作的瑟。
饮酒娱乐不肯停歇,日日夜夜沉迷其中。
兰花香烛通透明亮,华美灯光高低错落。
用尽心思撰写文章,用兰花香草假借喻人。
众人竭尽才智,一起赋诗表达心意。
饮用美酒尽情欢笑,让先祖故旧享乐愉悦。
魂魄回来啊!返回故里。
原 文
乱曰:
献岁①发春兮,汩②吾南征,菉萍齐叶兮白芷生③。
路贯庐江兮左长薄④,倚沼畦瀛兮遥望博⑤。
青骊结驷兮齐千乘⑥,悬火延起兮玄颜烝⑦。
步及骤处兮诱骋先⑧,抑骛若通兮引车右还⑨。
与王趋梦兮课后先⑩。
君王亲发兮惮青兕⑪,朱明⑫承夜兮时不可以淹。
皋兰被径兮斯路渐⑬。
湛湛⑭江水兮上有枫,目极千里兮伤春心⑮。
魂兮归来,哀江南!
注 释
①献岁:指进入新的一年。
②汩(yù):疾行。
③菉(lù):即荩草。一名王刍。萍:浮萍。
④贯:穿过,贯通。长薄:指绵延的草木丛。
⑤倚:随着。沼:池水。畦(qí):田块。瀛:池泽。博:宽广,广博。
⑥青骊:指毛色青黑相杂的骏马。结驷:指一车并驾四马。
⑦玄颜:指黑色的夜空。烝:火气上行。
⑧步及骤处:指步行的赶到,驾车的停留。诱:引导。
⑨抑骛:指或前进或后退。若通:指顺畅。右还:指向右调转回头。
⑩梦:指云梦泽。课:考核。
⑪惮:通“殚”,杀死。青兕:古代犀牛类兽名。一角,青色,重千斤。
⑫朱明:指太阳。
⑬皋:水边的高地,岸。被径:指长满了道路。渐:淹没。
⑭湛湛:指水深的样子。
⑮伤春心:指春色引人伤心。
译 文
尾声:
进入新的一年春意始发,我匆匆向南前进,荩草、浮萍刚长齐叶子,白芷开始生长。
路途中经过庐江,左边长满绵延的草木丛,沿着泽沼水田往前走,遥望广博的楚国。
四匹黑色骏马驾一辆车,千辆车马一齐前行,挂起夜灯火光蔓延开去,火气上行照亮了黑色的天空。
步行的赶到,驾车的停留,向导在前面驰骋指引,或前进或后退非常顺畅,引着车马向右调转回头。
与君主奔向云梦泽狩猎,试试谁先谁后。
君主亲自射箭,射杀了青兕,红日初升,时光不能再停留。
水边高地的兰草长满了道路,这条小路已经被掩盖。
清澈的江水流淌,岸上有枫树,纵目望尽千里之地,春色引人伤心。
魂魄回来啊!哀叹江南的风光!