哀郢
原 文
皇天之不纯命①兮,何百姓之震愆②?
民离散而相失兮,方仲春③而东迁。
去故乡而就远兮,遵江夏以流亡④。
出国门而轸怀⑤兮,甲⑥之鼌吾以行。
发郢都而去闾兮⑦,荒忽⑧其焉极?
楫⑨齐扬以容与兮,哀见君而不再得。
望长楸⑩而太息兮,涕淫淫⑪其若霰。
过夏首而西浮兮⑫,顾龙门⑬而不见。
心婵媛⑭而伤怀兮,眇不知其所跖⑮。
顺风波以从流兮,焉洋洋⑯而为客。
凌阳侯之泛滥兮⑰,忽翱翔之焉薄⑱。
心
结⑲而不解兮,思蹇产⑳而不释。
将运舟㉑而下浮兮,上洞庭而下江㉒。
去终古㉓之所居兮,今逍遥㉔而来东。
羌灵魂之欲归兮,何须臾㉕而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日远。
登大坟㉖以远望兮,聊以舒㉗吾忧心。
哀州土之平乐兮㉘,悲江介之遗风㉙。
当陵阳之焉至兮㉚,淼㉛南渡之焉如?
曾不知夏之为丘兮㉜,孰两东门之可芜㉝?
注 释
①不纯命:指天命变化无常。
②震愆(qiān):指惊动遭罪。
③仲春:指春季的第二个月。
④遵:顺着,沿着。江夏:指长江与夏水。
⑤轸怀:指痛念。
⑥甲:甲日。古人以十天干记日。
⑦郢(yǐng)都:春秋战国时期楚国国都。闾:里巷。
⑧荒忽:神思恍惚的样子。
⑨楫:短的船桨。
⑩长楸(qiū):指高大的楸树。
⑪淫淫:指流落不止的样子。
⑫夏首:指夏水的上游。西浮:指向西漂流。
⑬龙门:指郢都的东城门。
⑭婵媛:指情思牵萦。
⑮眇:通“渺”,高远,久远。跖(zhí):脚掌。这里指落脚处。
⑯洋洋:形容无所归的样子。
⑰凌:登,乘。阳侯:古代传说中的波涛之神。泛滥:指波动,波涛。
⑱忽:急速。薄:通“泊”,停止,依附。
⑲
(guà)结:指心中郁结。
⑳蹇产:指思绪郁结,不顺畅。
㉑运舟:指行船。
㉒上洞庭而下江:指离开洞庭进入长江。
㉓终古:指往昔,自古以来。
㉔逍遥:指徬徨,徘徊不进。
㉕须臾:指片刻,短时间。
㉖坟:水边高地。
㉗舒:抒发。
㉘州土:指楚国大地。平乐:指平坦富饶。
㉙江介:指江岸,沿江一带。遗风:指前代或前人遗留下来的风教。
㉚当:面对。陵阳:即波涛之神陵阳侯。这里指波涛。
㉛淼:形容水大的样子。
㉜曾:竟。夏:通“厦”,大屋。丘:废墟。
㉝芜:草长得杂乱。
译 文
天命反复无常,为何要让百姓惊恐遭罪?
民众与亲人分离失散,在这仲春二月向东迁徙。
离开故乡去到远方,沿着长江和夏水飘流逃亡。
走出郢都的城门就感到痛心,甲日那天早晨我开始出发。
从郢都出发离开闾里,心神恍惚不知要去哪里?
船桨一起高举却徘徊不前,哀痛再也不能与君主相见。
望着高大的楸树长长叹息,眼泪就像雪珠纷纷落地。
经过夏浦向西漂浮前行,回头眺望郢都已经不见踪迹。
内心情思萦绕而伤感,前途渺远不知道哪里能落脚。
顺风而行、沿着水流前进,漂泊无依,客居他乡。
乘着水神掀起的波涛,飘忽翱翔如同鸟儿不知道飞向何方。
内心郁结不能排解,忧愁思绪在心头萦绕不能释怀。
我将划船向下游漂浮,离开洞庭进入长江。
离开长久居住的家乡,现在彷徨无依来到东方。
我的灵魂想要回家,哪有片刻忘记返乡?
离开夏浦思念郢都,哀叹故乡日渐遥远。
登上水边的高地向远方眺望,姑且舒缓一下我内心的忧伤。
哀怜国土曾经那么平坦富饶,悲叹水乡遗俗那么淳朴。
面对波涛我该到哪里去,向南渡过浩渺的大江我又该去向何处?
竟不知道高大的楼台会沦为废墟,又有谁能料到郢都城门长满了杂草?
原 文
心不怡①之长久兮,忧与愁其相接②。
惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
忽若不信兮,至今九年而不复。
惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚③。
外承欢之汋约兮④,谌荏弱而难持⑤。
忠湛湛⑥而愿进兮,妒被离而鄣之⑦。
尧舜之抗行⑧兮,瞭杳杳而薄天⑨。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈⑩之伪名。
憎愠
⑪之修美兮,好夫人之慷慨⑫。
众踥蹀⑬而日进兮,美超远而逾迈⑭。
乱曰:曼余目以流观兮⑮,冀⑯一反之何时?
鸟飞反故乡兮,狐死必首丘⑰。
信非吾罪而弃逐兮⑱,何日夜而忘之?
注 释
①怡:和悦,愉快。
②相接:指连续,连接。
③含戚:指怀着忧伤。
④外:表面。承欢:指迎合人意,求取欢心。汋(chuò)约:通“绰约”,指姿态柔媚的样子。
⑤谌(chén):诚然,的确。荏(rěn)弱:指柔弱,怯弱。
⑥湛(zhàn)湛:指深,深厚。
⑦被离:指分散。鄣(zhāng):通“障”,阻塞,阻隔。
⑧抗行:指坚持高尚的行为。
⑨瞭:明亮。杳杳:指幽远。
⑩不慈:传说尧认为自己的儿子丹朱不孝,把帝位传给了舜;舜看到自己的儿子商均不肖,把帝位传给了大禹。这都是值得歌颂的高尚行为,但古代有人指责他们对于自己的儿子不慈爱。
⑪愠
(yùn lǔn):指心有所蕴积而不善表达。
⑫慷慨:指激昂,愤激。
⑬踥蹀(qiè dié):指奔走,小步趋进。
⑭逾迈:指过去,消逝。
⑮曼:延长,拉长。流观:指周流观览。
⑯冀:希望。
⑰首丘:指头朝着故土山丘。比喻怀念故乡。
⑱信:的确,确实。弃逐:指放逐。
译 文
我的内心长久不快,忧与愁一个连着一个。
想到回郢都的路途那么遥远,长江和夏水也很难渡过。
时间飞逝似乎让人难以相信,到现在已经九年没有返回故乡了。
悲伤抑郁不能畅达,惆怅失意包含凄楚。
表面上做出柔媚的姿态讨好,其实却软弱空虚很难依靠。
我忠心耿耿希望能侍奉君主,却被嫉妒而隔离阻塞。
尧舜那高尚的品行,明智高远直逼上天。
众多谗佞的小人心怀嫉妒,给他们加上不慈的虚假名号。
君主憎恶不善言词的贤人,喜好假装慷慨激昂的小人。
这些小人们竞相奔走而日益亲近,美好的君子却日益疏远而远去消逝。
尾声:张开我的双眼四处观望,期望何时能返回故乡一趟?
鸟儿远飞会返回故巢,狐狸死后头朝着故土的山丘。
实在不是我的罪过而被放逐,哪里有一日一夜遗忘故乡?