1.4.8 河伯
河伯

原 文

与女游兮九河,冲风起兮横波

乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。

日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫,灵何为兮水中?

乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。

子交手兮东行,送美人兮南浦。

波滔滔兮来迎,鱼隣隣兮媵予

注 释

①横波:指横流的水波。

②骖(cān):古代驾在车前两侧的马。螭(chī):古代传说中一种没有角的龙。

③飞扬:指飘扬,飘荡。

④怅:因失意而不痛快。

⑤惟:思。极浦:遥远的水边,指黄河涯际。寤怀:指睡不着而怀念。

⑥阙:宫门的代称。朱:亦作“珠”,珍珠。

⑦鼋(yuán):一种大鳖。逐:从,追求。文鱼:指有花纹的鲤鱼。

⑧澌(sī):解冻时河中流动的冰块。

⑨交手:指拱手,表示告别。

⑩美人:指河伯。

⑪隣隣:一本作“鳞鳞”,鱼鳞般一排排的,众多的样子。媵(yìng):送,相送。

译 文

和你一同游览黄河,旋风吹来掀起连天巨浪。

乘坐水车而用荷叶做车盖,让双龙驾车而螭龙在两旁。

登上昆仑山四下眺望,心潮起伏而情怀激荡。

天色将晚我却忘了回去,思念那遥远的河滨不能入睡。

用鱼鳞盖屋、龙鳞装饰厅堂,用紫贝砌门、珍珠做成宫殿,河伯您为什么住在水中?

驾乘着白鼋、五彩的鲤鱼相跟随。和你一同游览河中的小岛,冰块解冻后纷纷向前流淌。

你拱手告别向东前进,我送您到南方水边。

波浪滔滔而来迎接你,众多鱼儿来向我道别。