1.4.6 少司命
少司命

原 文

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。

绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。

夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦!

秋兰兮青青,绿叶兮紫茎

满堂兮美人,忽独与余兮目成

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知

荷衣兮蕙带,倏而来兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

与女游兮九河,冲风至兮水扬波。

与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿

望美人兮未来,临风恍兮浩歌。

孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星

竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正

注 释

①麋芜:即“蘼芜”,一种香草。

②罗:排列,广布。

③素:白色。华:通“花”,花朵。

④袭:触及。

⑤美子:指美好的子女。

⑥荪:香草名。这里是对少司命的美称。

⑦青青:通“菁菁(jīng)”,茂盛的样子。

⑧紫茎:指紫色花茎。

⑨目成:指眉来眼去,以目传情。

⑩辞:讲话。

⑪回风:指回旋的风。

⑫新相知:指新结识的知心人。

⑬倏(shū):疾速。

⑭帝郊:指天国的郊野。

⑮须:等待,停留。

⑯九河:指黄河。

⑰冲风:指暴风,猛烈的风。

⑱晞:晒干。阳之阿(ē):即阳谷,日出之处。

⑲临风:指迎风。

⑳孔盖:指用孔雀羽毛做车盖。翠旍(jīng):指用翡翠鸟羽毛做旌旗。旍:通“旌”。

㉑九天:指天的最高处,形容极高。古代传说天有九重。彗星:一种星体,古称“扫帚星”。

㉒竦:执,握。幼艾:泛指年幼的人。

㉓宜:适合。正:主宰,做主。

译 文

秋兰与蘼芜,分散长满在堂下。

绿色的叶子与白色的花朵,浓郁的芳香气扑鼻而来。

世人都有美好的子女,少司命你为什么要愁苦担忧!

秋兰多么茂盛,它有绿叶与紫色花茎。

满堂上都是美好的人,忽然都与我眉目传情。

进来时不言,出去时也不语,乘着旋风、载着云旗飘然来去。

世上最悲伤的事莫过于生生地别离,最快乐的事莫过于结交新的知己。

穿着荷衣,系着蕙带,忽然到来又匆匆离去。

晚上在天界郊野过夜,您在那天际等待谁?

我想与你在黄河一同游玩,但暴风吹来水面掀起波浪。

我想与你在咸池一同沐发,到那日出的地方晒干你的头发。

远望着你却没有来,我站在风中恍恍惚惚地长歌。

孔雀羽毛做车盖、翡翠鸟羽毛做旌旗,登上九天抚摸彗星。

您拿着长剑护卫幼童,只有您才能成为百姓的主宰。