1.4.5 大司命
大司命

原 文

广开兮天门,纷吾乘兮玄云

令飘风兮先驱,使雨兮洒尘

君迴翔兮以下,逾空桑兮从女

纷总总兮九州,何寿夭兮在予!

高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳

吾与君兮斋速,导帝之兮九坑

灵衣兮被被,玉佩兮陆离

一阴兮一阳,众莫知兮余所为。

折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居

老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。

乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。

结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。

愁人兮奈何,愿若今兮无亏。

固人命兮有当,孰离合兮何为?

注 释

①吾:指大司命。玄云:指黑云,浓云。

②飘风:指旋风,暴风。先驱:指前行开路。

(dōng)雨:指暴雨。洒尘:指洒水来清除灰尘。

④君:指大司命。迴翔:指盘旋飞翔。

⑤逾:越过。女:通“汝”。这里指祭祀的众巫。

⑥寿夭:指长命与夭折。

⑦安翔:指慢慢地飞翔。

⑧清气:指天空中的清明之气。御:控制,掌握。阴阳:指死生,生杀。

⑨吾:指主祭者。君:指大司命。斋速:指庄敬。

⑩九坑:指九州之山。

⑪灵衣:指神灵的衣裳。被(pī)被:指长大的样子。

⑫陆离:指光彩绚丽。

⑬一阴兮一阳:指或阴或阳,或生或死。

⑭疏麻:传说中的神麻,常折以赠别。瑶华:指玉色的花。

⑮离居:指离别远居之人。

⑯冉冉:指渐进地、慢慢地。

⑰寖(jìn):通“浸”,渐渐。

⑱辚辚:象声词。车行声。

⑲驼:通“驰”,飞驰。

⑳延伫:指长久停留。

㉑奈何:指怎么样,怎么办。

㉒当:定数。

㉓离合:指人与神的分离与聚合。

译 文

完全敞开天宫大门,我驾乘着黑云出发。

我让旋风在前面开路,让暴雨清洗灰尘。

您盘旋降临下界,越过空桑山来到众巫中间。

众多的九州人民,为什么长寿夭亡都掌握在我的手中!

您高飞上天又安然翱翔,驾乘清纯之气又掌握阴阳生死。

我们恭敬地跟随您,导引您来到天帝创造的九州之山。

我穿着长长的云霞之衣,佩戴的玉饰光彩绚丽。

生存与死亡,众人不知道都由我掌握。

我们折取神麻那白玉般的花朵,将要赠给刚刚离去的神灵。

我已经渐渐步入老年,如果不逐渐与神亲近就会更加疏远。

您乘着龙车隆隆而去,飞驰冲向高远的天界。

我拿着编结好的桂枝长久伫立,愈加思慕您而使我忧愁。

使我忧愁又能怎么样呢,宁愿就像现在这样没有缺损。

人的生命本来就有定数,悲欢离合谁能改变呢?