1.4.3 湘君
湘君

原 文

君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲

美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟

令沅湘兮无波,使江水兮安流

望夫君兮未来,吹参差兮谁思!

驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭

薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌

望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵

扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息

横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧

桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末

心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝

石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩

交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。

朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚

鸟次兮屋上,水周兮堂下。

捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦

采芳洲兮杜若,将以遗兮下女

时不可兮再得,聊逍遥兮容与

注 释

①君:指湘夫人。夷犹:犹豫不决。

②中洲:指水洲中的沙滩。

③要眇:指美好的样子。宜修:指修饰合宜,形貌美好。

④沛:水势湍急,行动迅疾的样子。桂舟:指用桂木造的船。

⑤江水:指长江水。安流:指舒缓平稳地流动。

⑥参差:古代乐器名,即洞箫,一种无底的排箫。

⑦飞龙:即上文说的“桂舟”。

⑧邅(zhān):改变方向。洞庭:即洞庭湖。

⑨柏:通“箔”,帘子。绸:通“帱”,帐子。

⑩荪(sūn):古书上说的一种香草。桡:桨,楫。旌:古代用牦牛尾或兼五采羽毛饰竿头的旗子。

⑪涔阳:在涔水之北,今湖南澧县涔阳浦。浦:水滨。

⑫扬灵:指划船前进。灵:通“”,有窗的小船。

⑬女:湘夫人的侍女。婵媛:指牵引,情思牵萦。

⑭潺湲:形容泪流不止的样子。

⑮隐:暗暗地。陫侧:通“悱恻”,隐痛,忧伤。

⑯棹:船桨。枻(yì):船舷。

⑰斫:砍凿开。

⑱搴:拔取。芙蓉:荷花的别名。木末:指树梢。

⑲媒劳:指媒人也徒劳无用。

⑳甚:深厚。轻绝:轻易抛弃。

㉑石濑:指水为石激形成的急流。浅浅:形容水急流的样子。

㉒翩翩:形容行动轻疾的样子。

㉓期不信:指约定后却不守信用。

㉔骋骛:指驰骋,奔走。皋:水边的高地,岸。

㉕渚:水中小块陆地。

㉖次:旅行所居止之处所。

㉗周:环绕。

㉘捐:舍弃,抛弃。玦:半环形有缺口的佩玉,古代常用以赠人表示决绝。

㉙佩:古代系在衣带上的玉饰。醴:通“澧”,水名。

㉚下女:指湘夫人的侍女。

㉛容与:指从容闲舒的样子。

译 文

你犹豫不行,为了谁留在水洲中?

我容颜美好而修饰得体,快速地乘着桂舟前去相见。

我让沅江、湘江不要掀起波浪,使长江水安稳向前流去。

我盼望着您却没来,吹起排箫想念何人?

驾着龙舟向北前进,迂回地绕道穿过洞庭。

薜荔做帘子、蕙草做帷帐,荪草装饰船桨、香兰为旌旗。

遥望涔阳在那极远的水滨,横渡长江继续划船前行。

划船前行却没能与你相遇,侍女们都顾念同情而为我长长叹息。

我涕泪纵横流过面颊,暗中思念你而忧伤悲苦。

桂木为船桨、木兰为船舷,如同凿开冰雪那样浪花翻腾。

就像从水中采薜荔,到树梢摘荷花。

两个人不同心就白白烦劳了媒人,恩情不深就会轻易离绝!

石上的流水湍急,轻快的龙舟飞速前行。

两个人交往不忠就会滋长怨恨,约定后不守信用却告诉我没有空闲。

早上在江岸高地边乘舟疾行,晚上在北面沙洲边停下脚步。

鸟雀在屋顶栖息,水流在堂下静静环绕。

我把玉扔到江水中,把玉佩抛在澧水边。

到芳草丛生的沙洲采摘杜若,用来送给您的侍女。

时光不能再来,我姑且逍遥漫游来排遣闲愁。