1.4.2 云中君
云中君

原 文

浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英

灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央

将憺兮寿宫,与日月兮齐光。

龙驾兮帝服,聊翱游兮周章

灵皇皇兮既降,猋远举兮云中

览冀州兮有余,横四海兮焉穷

思夫君兮太息,极劳心兮忡忡

注 释

①兰汤:指用兰花煮的热水。沐:洗发。

②华采:指华丽的色彩。若英:指杜若的花。

③灵:指云中君,即云神。连蜷(quán):指身姿长曲的样子。留:停留,留下。

④烂:明亮,光明。昭昭:明亮。未央:指未尽,无已。

:发语词。憺(dàn):安然。这里指安居。寿宫:指供神的神堂。

⑥龙驾:指用龙驾的车。帝服:指天帝的衣服。

⑦周章:指周游往来。

⑧皇皇:指光明的样子。

⑨猋(biāo):迅速。远举:指远远地高飞。

⑩冀州:古九州之一。代指中原地区。

⑪横:充满,遮盖。焉:哪。

⑫劳心:指费心思,忧心。忡忡:指忧愁烦闷的样子。

译 文

我用兰花煮出的芳香热汤沐浴,以白芷水洗发,穿上华美的衣裳就像杜若花一样。

云神舞姿优美而让人流连,天色微明长夜还没过去。

他将要安居在寿宫之上,与日月的光芒一样明亮。

他用龙驾车,穿着天帝的服饰,暂且在天空中翱翔周游。

他光辉灿烂已经降临,忽然又快速高飞到云中。

他低头观览中原之外的地区,光芒照耀四海直到无穷的远方。

我思念你大声叹息,心中极其烦恼非常忧愁。