1
俄罗斯黄金时代诗选
1.15.12 最后的诗人
最后的诗人

世界沿着钢铁之路向前迈进,

利欲熏心,与日俱增,

大众的梦想越来越明显地关注

急功近利的事物,愈益无耻。

在教育的照耀下,诗歌

幼稚的幻梦已经消逝,

人们不再为诗歌而伤神,

只是为企业的事务操心。

为了欢欣雀跃的自由,

埃拉多斯[1]重新复活,

把人们召集到一起,

让都城振作起来;

科学再度繁荣昌盛,

摆满琳琅满目的商品,

再也听不到来自天堂的

缪斯美妙的竖琴声!

衰朽世界的冬天一片肃杀,

一片肃杀!人的神情严峻又苍白,

但在荷马的祖国,山峦、森林

与碧水萦回的河岸绿意盎然。

帕纳斯山鲜花盛开!山的前方,

卡斯塔里喷泉激流喷涌;

出现一位诗人,大自然最后力量的

意外之子:他一边走一边唱。

他一路欢歌,心地淳朴,

为爱情与美而歌唱,

也在数说它们并不听从的

科学之空洞与奔忙。

轻率的思想可以替换

转瞬即逝的痛苦。

凡人啊,在蒙昧的日子里,

大地更能体会到欢乐。

他为寡情的乌拉尼亚的膜拜者

而歌唱,呜呼!他充满了激情;

如同狂暴的埃奥尔[2]扫过牧场,

它们有益于人们心灵的成长;

被清新的呼吸所滋养,

幻想从激情中升腾而起,

仿佛偶然,阿佛洛狄忒显身,

从海洋飞沫的涡旋中浮起。

为什么我们不能把自己

交付给笑吟吟的幻梦?

我们饱满的心灵听命于

胆怯的思绪,而非幻梦!

你们要相信曾以眸子

抚爱过你们的甜蜜信念,

以及充满怜悯的天穹

那令人愉快的启示!

他得到的回报是残酷的讥笑;

他把手指停在了拨动的琴弦上,

闭紧了半张的嘴唇,不再预言,

但没有低下高傲的头颅:

他思索着把自己的脚步伸向

某个僻静的处所,杳无人迹的地方,

但空闲的穴居世界不曾出现,

大地上也不再可以幽居!

根本不服从人的

唯有强壮的海洋:

它自由,开阔,

它殷勤有礼;

自从那一天,阿波罗

第一次在天空

升起一颗永恒的星,

那面貌就不曾有变化。

海洋在列甫卡德[3]礁岩前汹涌澎湃。

歌手站在礁岩上,思绪万千,

不安……眸子里突然闪现快乐的光芒:

这礁岩……萨福的影子……波浪的旋律……

法奥恩[4]的情人在这里埋葬了

被遗弃的爱情不幸的火焰,

阿波罗的后人们在这里

埋葬了幻想,那无用的禀赋!

还是像从前一样闪烁

冷漠的华美之光,

给自己无生命的骨架

镀上银粉,镀上金光;

但是,大海的巨浪

给人带来一丝惊惶,

他怀着一颗忧伤的灵魂

离开了喧嚣的海洋!

1835

【注释】

[1]埃拉多斯,即希腊的古称。

[2]埃奥尔,古希腊神话中的风神,伊奥利亚人的始祖。

[3]希腊伊奥尼亚海域的一处岛屿。

[4]传说中萨福的情人。