1
巴金的魅力
1.4.19.1

《春梦》残稿于1991年由巴金捐献给中国现代文学馆收藏,最近由巴金研究会拍摄制作光盘,内容分三十五张页面。据整理者介绍,原稿写在三十二开的学生练习簿上,整理稿有一万一千多字。第一页的内容并不是小说的开头,显然前面还有内容。巴金在将原稿送现代文学馆之前,在第一页上加说明:“《春梦》(一九二八年计划写的中篇小说)残稿,巴金一九九一年二月三日”,说明了这本练习簿是巴金仅保存下来的一本,前面的部分已经亡佚。下面,我以《春梦》残稿手迹本(简称手迹本,按照片序列即原手稿页码标示)与整理发表本(简称整理本,按发表刊物页码标示)作对照,仅列出我认为有错误的部分。

第一类:原稿字迹潦草、模糊导致的错误

(一)整理本十三页左栏四、五行:外面厅堂上放着祖父的棺灵衬电灯燃得通亮。

手迹本四页为:外面厅堂上放着祖父的灵榇,电灯燃得通亮。

说明:这行字因有添加内容,确实很乱,难以辨认,但仔细分辨是可以看出来的,其中“棺”已被划掉,整理者却没有注意到,造成“榇”被误读,“,”被漏掉。

(二)整理本十三页左栏十五、十六行:耳边有无数音乐齐鸣,

手迹本五页为:耳边有许多音乐齐鸣,

说明:手迹中“有许多”三字难辨,因为作家将原来的字迹涂抹,改写了“有许多”三字,每个字都是重叠了两个字形。但是“无数”两字疑是整理者误猜。

(三)整理本十四页左栏一、二、三行:这一个十七岁的面貌虽然有着像她姊姊,但她确实要比她姊姊,美丽得多。

手迹本八页为:这一个十七岁的女儿面貌虽然有着像她姊姊但她确实要比她姊姊美丽得多。

说明:这句话在原稿里有添加成分,原来句子是:这一个十七岁的女儿确实要比她姊姊美丽得多。但在其上面的行间,作家又添了一个从句:“面貌虽然有着像她姊姊但她”,没有任何标点,就成为以上那么一个长句。显然是因为作家创作时未及修订和添加标点。整理者将两个句子整合时漏掉了“的女儿”这个主语,同时也不应该添加任何标点。

(四)整理本十六页左栏七、八、九行:靠花瓶旁边放着一方椭圆的端砚,上面刻着一副赤壁泛舟图,旁边放着一块很精巧的砚水盂儿。

手迹本十六页为:靠花瓶这一边放着一方椭圆的端砚,上面刻着一副赤壁泛舟图,旁边放着一块很精巧的砚水□儿。

说明:手迹中“这一”的“一”字与“边”字连写,以致忽略。手迹中“砚水”后一个字笔画复杂,无法辨认,而“盂”笔迹不多,似疑。这一段落后来被作家移用到《死去的太阳》中,最后一句改为“另外还有一个碧绿色的盂儿。”因为作家修改了这个句子,所以不能想当然认作“盂”。

(五)整理本十八页右栏三十三、三十四页:你快乐时,它将增加你的快乐,你苦痛时,他幸福为你的安慰,

手迹本二十八页为:你幸福时,它将增加你的快乐,你苦痛时,他为你的安慰,

说明:手迹的“幸福”两字是添加在行间,代替“快乐”两字,整理者没有注意到“快乐”已被划去,于是把“幸福”误植到下面一句中间,造成句子不通。

第二类:整理者粗心所致的误认或缺漏

(一)整理本十二页左栏九行:一处很好的安息地方

手迹本一页:一个很好的安息地方

(二)整理本十三页左栏八行:表姨太的声音

手迹本四页:黄姨太的声音

(三)整理本十三页左栏十一行:等他回来我回老爷同他理论

手迹本五页:等他回来找四老爷同他理论

(四)整理本十四页左栏倒数三行:你这几天便□□瘦了

手迹本九页:你这几天便开始瘦了

(五)整理本十五页左栏十二行:坚持地她深闭着口锁着眉头,不回答他,他又追问。

手迹本十二页:她深闭着口锁着眉头,不回答他,他又坚持地追问。

说明:手迹本确是“坚持地”在“她深闭……”前面,但“她……”是一段的起头,前面应有空格。而“坚持地”三字字体明显较小,应插入下面一句“他又追问”句中,整理者都没有注意到。

(六)整理本十五页左栏二十六行:他真像受伤的猛兽也像囚笼野兽一样

手迹本十三页中“像受伤的猛兽”是明显划掉的。

(七)整理本十六页左栏倒数一、二行:他微笑的说,心里充满了无限的□□

手迹本十八页:他心里充满了无限的善意,微笑的说

(八)整理本十六页右栏二十四行:你看妹要发气了

手迹本十九页:你春妹要发气了

(九)整理本十七页左栏十六行:靠紧我,靠紧我。

手迹本二十二页:靠紧我,我怕,靠紧我。

(十)整理本十七页左栏十七行:两□大大的泪珠

手迹本二十二页:两串大大的泪珠

(十一)整理本十八页左栏十八行:彼此都感到一种恐怖

手迹本二十五页:彼此都感到一种将临之恐(恐)怖(手迹本多了一个恐字)。

(十二)整理本十八页右栏六行:一种□□

手迹本二十六页:一种期待

(十三)整理本十八页右栏三十行:就在这一刻在我生命最后的时期中

手迹本二十八页:就在这一刻在我生最后的时期中(手迹本没有“命”字)

(十四)整理本二十页左栏八行:两年……

手迹本三十三页:两手……

(十五)整理本二十页左栏六行:他默默地看着

手迹本三十五页:她默默地看着

第三类:整理者不了解文献整理的基本规范造成文本的混乱

(一)关于省略号“……”的使用。在手迹本里,作家多次使用省略号,或表示语言意思的中断,或表示时间的跳跃,也有表示后面段落的插入,意义十分丰富。在这种情况下,整理者不宜随意在文本里添加省略号,以免造成意义的混淆。但是在《春梦》残稿的整理中,文本一开始就添加了一个省略号(见整理本一页),似乎为了表示文稿的“此前文字缺”,但在注释里都没有交代这是整理者添加的。此外,整理本十九页,小说里引用了杜大心亡妻留下的一封信,在信的内容结束时,整理者又添加了一个省略号,也没有做任何说明。而在手迹本三十页相关部分,信结束后面作家是留了空白,第二页才开始了新的内容。

(二)外文资料误用。手迹本里有两段外文引文,出自意大利作家邓南遮的小说《生命的火焰》英译本。前一段比较清楚,后一段非常模糊,难以辨认。整理者在相关注释里说明了“此处英文辨认不清”。但又画蛇添足地加了一段:邓南遮的《生命的火焰》这段英文应为:……。“……”中引用了作家后来用在《死去的太阳》里的一段英文。这是想当然的。我仔细比较了手迹本二十七页所引用的这段英文,可以断定不是注释四十六里所引用的那段文字。

(三)句子或段落的插入问题。由于手迹本是草稿,未定稿。在正文的边上、行间以及前后页码之间,都有作家添加的句子、字词或段落。如整理者认真对待,应该是尽量按照作家的原意来完整文本意思。这里出现两种情况:一种是作家明显插入句子中的符号,整理者应该补入正文;一种是作家未明确插入的符号,有可能是作家创作中临时想起写在一边,或仅仅是一个记号,整理者应该用注释的方式保存下来,供研究者参考。但在目前我们看到的整理本中,这方面显得混乱。最重要的一段是在手迹本三十三页,作家在“他依然跪在她的面前,两手……”句后,有括号标明“见前页”,而前页三十一页也有“他迷茫地跪倒在床前,两手捧着……”一个被特别划出的段落,显然是要移到后面三十三页括号以下的。这些问题整理者都没有认真去解读,造成结尾部分的文字冗长重复。

(四)与此相关是注释部分的不规范。整理者说明“在注释中酌情标注作者原稿中划掉、删去的部分重要文字”[2],但如何来界定文字之“重要”,是一个无法说明白的标准。我发现前面部分整理者做得比较认真,基本上将划掉、删去部分都放入注释,但越到后来越粗疏,甚至许多重要段落都没有放入注释,甚至有些句子既作为正文内容补入,又放在注释里。在此不一一列举。

总之,巴金的《春梦》残稿在巴金研究中的重要价值是不容置疑的,对于这样一个未曾发表过的重要文献资料,整理发表前没有经过相关专家充分的研究讨论,在存在了许多差错的情况下,匆忙拿出去发表,这是目前学术界浮躁风气影响所及的后果。这是要吸取教训,引以为戒的。