1
VOA慢速英语随身听.听力口语双突破
1.11.9 9  Egyptians Mourn Victims of Recent Violence  埃及人...
9 Egyptians Mourn Victims of Recent Violence 埃及人哀悼近期暴力事件受害者

978-7-111-52344-4-Chapter08-18.jpg

仔细听

Tens of thousands of Egyptians on Friday answered calls for a “Day of Rage”with protests across the country.The marches were the idea of the Muslim Brotherhood movement of ousted President Mohamed Morsi.They took place two days after Egyptian police destroyed two large pro-Morsi camps in Cairo.The police operation left hundreds dead and thousands wounded.

数万名埃及人于周五在全国各地举行示威,响应“愤怒日”的号召。此次游行的发起者是已下台的总统穆尔西所属的穆斯林兄弟会。这次事件发生于埃及警察摧毁位于开罗的两大亲穆尔西营地的两天后。当时的警方行动造成数百人死亡,数千人受伤。

听力破解:新闻首段有一个专有名词Day of Rage“愤怒日”,播音员在播读这个名词时明显降低了语速,并对其进行重读,原因之一是这并不是一个为人熟知的名词,其二是为了表示强调。

仔细听

The protesters were demanding that Egypt's new government release the ousted president and other leaders of the Brotherhood.The Egyptian army has held Mr.Morsi since it removed him from office early last month.

In recent days,violence between civilian groups has increased.Christians reported that their religious centers were attacked on Thursday.Some Egyptians raided and set fire to two government offices in Giza,a city across the Nile River from Cairo.Government employee Fehmi Hassan says the attackers were supporters of the ousted president.

示威者要求埃及新政府释放被推翻总统和穆斯林兄弟会的其他领导人。自从上月初埃及军队将穆尔西免职后,就一直将其扣押。

近日来,民间团体之间的暴力行为有所增加。据基督教徒称,他们的宗教中心于周四遭到袭击。一伙埃及人对吉萨的两处政府办公室发动袭击并进行纵火。吉萨是从开罗横跨尼罗河的一座城市。政府工作人员费赫米·哈桑说,袭击者是下台总统穆尔西的支持者。

听力破解:在removed him中,removed的[d]发生弱读,其发音介于[ri′mu:v]和[ri′mu:vd]之间。

词汇宝典:demand在这里是动词,意为“要求”。如果有人惹到你了,你希望对方向你道歉,就可以说I demand an apology.(我要求你道歉。)demand 也可以做名词,意思是“要求,需求”,如market demand(市场需求)。

仔细听

“Today,about a thousand supporters came and broke the exterior fence and hurled stones at the building,and they set fire to the governor's office,the auditing office and all the governors'cars.”

The United Nations Security Council held an emergency meeting to discuss the violence in Egypt.The Council expressed sympathy to the victims and regret for the loss of life.It also called for an end to violence by all groups in Egypt.

978-7-111-52344-4-Chapter08-19.jpg

“今天,来了大约一千名支持者,他们冲破了外墙围栏,向建筑物投掷石块,然后放火烧了总督办公室、审计办公室和所有官员的车。”

联合国安理会召开紧急会议,商讨埃及暴力事件。安理会对受害者表示同情,对生命损失表示遗憾。安理会呼吁埃及各方停止暴力行为。

听力破解:Nations Security发生连读,其中Nations的尾音[s]被吞掉,发音为[′neiʃ(ə)nsi′kjuərəti]。

仔细听

The United States and other countries have condemned attacks on Mr.Morsi's supporters.On Thursday,President Obama criticized the violence.He also cancelled a major joint military exercise with Egypt.

“While we want to sustain our relationship with Egypt,our traditional cooperation cannot continue as usual when civilians are being killed in the streets and rights are being rolled back.”

以美国为首的许多国家纷纷谴责穆尔西支持者的袭击行为。上周四,美国总统奥巴马对暴力事件表示指责,并取消了与埃及的一次重要的联合军事演习。

“尽管我们想要维持与埃及的关系,但是在如今平民当街被毙、人权不断倒退的情况下,我们一贯以来的合作将无法正常继续。”

听力破解:本段引用了奥巴马的一段原话,其中want to发生连读,其发音更接近于 wanna[′wɔnə]。

词汇宝典:cancel是“取消”的意思,但口语表达中常使用一个更通俗的说法call of,如:

A:What are you doing here?I thought you were in a meeting.你在这儿干什么呢?你不是有一个会吗?

B:Well,it was called off.嗯,会议取消了。

学着说一说

1.answer a call响应号召

▶在这段新闻中,call 表示“号召,安排,要求”。

▶当 call 表示“来电”时,answer the call 的含义则为“接电话”,如:

Can you answer that phone call?你能接下这个电话吗?

此外,answer the call of nature 的意思是“上厕所”的一种委婉说法。

2.the idea of sb.某人的主意

▶the idea of sb.意为“某人的主意”,idea 一词在口语中十分常用,

如某人提出一个建议,你很赞同,就可以说 Good idea!(好主意!)

▶表达“想出一个好主意”,可以说 think up/of a good idea,也可以说

come up with a good idea,或者 A good idea occurs to sb.。

▶如果你“想不出主意”,则可以说:

I have no idea.Have you got any ideas?我不知道。你有什么想法吗?

3.express sympathy to向……表示同情

▶express 后的 sympathy 也可以替换成其他名词,如:express thanks to 意为“向……表达谢意”。例如在领奖时,你可以说:

I'd like to express thanks to my family first.首先我想要对我的家人表达谢意。

▶express还有“快速的,专门的”之意,如:

express train直达快车;express hotel快捷酒店;express mail快递