1
VOA慢速英语随身听.听力口语双突破
1.11.6 6  Indian Diplomat Seeks Dismissal of US Criminal ...
6 Indian Diplomat Seeks Dismissal of US Criminal Charges 印度外交官寻求美国取消对其刑事指控

978-7-111-52344-4-Chapter08-12.jpg

仔细听

This week,a lawyer for an Indian diplomat asked a court in the United States to dismiss immigration and employment charges against her.Devyani Khobragade served as Deputy Counsel General at India's consulate in New York City.She is accused of making false statements when she sought permission to bring an Indian national to the US to serve as her housekeeper.She also is charged with paying the woman less than the lowest wage permitted under US law.

本周,印度外交官德夫亚尼·科布拉加德的律师要求美国法院撤销针对她的移民和就业诉讼。德夫亚尼·科布拉加德是印度驻纽约总领馆的副总领事。她的被控理由是,在寻求许可将一位印度公民带到美国做管家时,做了虚假陈述。她还被控付给这位女管家的工资低于美国法定的最低工资标准。

听力破解:asked a中asked的尾音[d]弱读;此外,against her被连读为[ə′geinstə:]。

词汇宝典:serve as在这里表示“担任……职务”,serve意为“供职”,此外,serve还有多种用法,serve sb.'s purpose可表示“满足某人的用途”,如:This dictionary may serve my purpose.这本词典可能对我有用。serve还有一个常用义“服务”,比如酒店的服务人员可能会对你说:It's a pleasure to serveyou.我很荣幸为您服务。

仔细听

The case has angered a lot of people in India and led to anti-American demonstrations.The dispute began when US police arrested Ms.Khobragade last month after she dropped off her daughter at school.Police searched the 39-year-old diplomat for weapons possibly hidden inside her clothing.They forced her to wear handcuffs.Later,she was jailed in a room with drug suspects.

Ms.Khobragade was released after a court appearance.

这起案件激起了许多印度人的怒火,引发了反美示威游行。这场纷争始于上个月,警方在科布拉加德开车把女儿送到学校后逮捕了她。为了防止其衣服内藏有武器,警方对这位39岁的外交官进行了搜身,并强迫她戴上手铐。随后,她被关进监狱,和毒犯嫌疑人身处同一房间。科布拉加德在一次出庭后被释放。

听力破解:在39-year-old这个复合单词中,year和old发生连读,读音为[jiə′rəud]。

词汇宝典:anger通常做名词,指“愤怒,气愤”。anger也可做及物动词,表示“激怒,使发怒”,如:

A:Mr.Li asked John to his office.They have been talking for more than one hour.李老师把约翰叫进办公室了,他们已经谈了一个多小时了。

B:Oh,my god.Mr.Li must be angered by him.哦,我的天啊,他一定是把李老师惹怒了。

仔细听

The judge agreed to free the diplomat in exchange for her promise to return for trial and a bail payment of $ 250,000.Ms.Khobragade told the court she was not guilty of the charges.She is accused of paying the housekeeper less than two dollars an hour and making her work as many as 100hours a week.In official documents,she promised to pay$4,500in monthly wages to the housekeeper.Instead,the woman received only$537 a month.

法官同意释放这位外交官,前提是她承诺回来受审,并缴纳25万美元的保证金。科布拉加德女士对法庭表示,她并没有触犯这些指控中的罪名。她被指控付给管家低于每小时两美元的工资,并让她每周工作长达100个小时。在正式文件中,她承诺付给管家每月4500美元工资。而实际上,这位女管家每月只得到了537美元。

978-7-111-52344-4-Chapter08-13.jpg

听力破解:本段中,agreed的尾音[d]被吞没;此外本段中存在多个被重读的数字,如:two dollars an hour,100hours a week,$4,500和$537,这些数字都与科布拉加德付给女管家的工资有关,并且存在对比关系,因此加以强调。

词汇宝典:free在这里是动词,意为“释放”,表达“释放”还有一个常用短语 set free,如:

A:Did the police find any evidence to convict him?

警方发现能给他定罪的证据了吗?

B:No.They set him free.没有,他们把他给放了。

此外,free 还经常用作形容词,指“免费的”,如:free samples(免费的样品),Free or fee?(免费还是收费?)

学着说一说

1.drop off

▶drop off 在口语中常用作“从(交通工具)下来”讲,比如在你打车的时候,就可以用到这个词组:

A:Where to?去哪儿?

B:Please drop me off at the department store.

请让我在百货公司下车。

▶与 drop 相关的常用短语还有:drop out“放弃,退出”,常用于描述

“退学”,也可以形容“退出商界或政界”,如:

She has dropped out of politics.她已经退出政坛了。

2.in exchange for作为……的交换

▶in exchange for 常用于形容“用某种举动回报他人”,如:

A:So she doesn't ask you for any rent?所以她不收你房租吗?

B:Yes.But in exchange for the room,I cook all her meals.是的,但是作为住房的交换,我给她做饭。

▶除了通常意义上的“交换”,在口语中 exchange 还可做“兑换”讲,

如:

Money Exchange 货币兑换处

rate of exchange 汇率

exchange form 兑换单

3.accuse sb.of...因……控告某人

▶accuse sb.of(doing)sth.的意思是“因为某事控告,谴责某人”,后接动名词,如:

He was accusing my mun of having an offair with another man.

他指责我妈妈与另一个男人有染。

▶口语中常用搭配为 accuse sb.as,意思是“指控某人是”,如:

They accused him as an accomplice.他们指控他为共犯。