1
VOA慢速英语随身听.听力口语双突破
1.10.13 13  South Sudan Musicians Spread Message through M...
13 South Sudan Musicians Spread Message through Music 南苏丹音乐人通过音乐传达信息

978-7-111-52344-4-Chapter07-29.jpg

仔细听

South Sudan is still struggling to overcome huge difficulties just two years after its war of independence with the north.Almost two million people were killed in the war.Millions more were displaced.Many refugees of that war are now returning home.One such returnee is rising hip-hop artist Lual D'Awol.Mario Ritter has more.

南苏丹结束与北方的独立战争已长达两年,至今仍在艰难中挣扎。近两百万人死于这场战争,数百万人流离失所。许多这场战争的难民正在重返家园。其中就包括已经小有名气的嘻哈歌手 Lual D'Awol。马里奥·里特为我们带来了详细报道。

听力破解:首段第一句重读了huge difficulties,强调在这种情况下搞音乐的不易;此外,displaced一词的发音应为[dis′pleist],而不是[dis′pleisd]。

词汇宝典:displaced在这里是动词displace的被动形式,意思是“迫使(某人)离开家园(或祖国)”,经常用来形容难民;此外,displace还有“撤销,使免除”的意思,如:The mayor displaced the police chief.市长撤换了警察局长。

仔细听

Lual D'Awol found his love for hip-hop growing up in the American city of Baltimore,Maryland.There he listened to Tupac Shakur,Notorious B.I.G.and reggae artists like Bob Marley.Lual started rapping in 2010.Since returning home to South Sudan,he has used his music to talk about problems in his country.

Lual D'Awol在美国马里兰州巴尔的摩市长大,慢慢喜欢上了嘻哈音乐。在这里,他听到了吐派克·夏库尔和著名的B.I.G.的歌,还有诸如鲍勃·马利这样的雷鬼艺术家。Lual的说唱生涯始于2010年。自从回到南苏丹国之后,他一直在用自己的音乐来评论这个国家存在的问题。

听力破解:本段中listened的尾音[d]被播音员弱读,从上下文可以看出此处是过去时态。

仔细听

“My stage name is L-U-A-L,which stands for Lyrically Un-touchable African Legend.I just rap about a lot of the things that are going on in South Sudan politically,socially.I talk a-bout corruption,I talk about tribalism,I talk about nepotism,I talk about all the -isms that are not going well in this nation and trying to expose them.”

“我的艺名是L-U-A-L,代表着诗意的(L)不可触碰的(U)非洲(A)传说(L)(译者注:L-U-A-L是这几个词所对应的英文单词的首字母),我说唱的内容有很多是与南苏丹的政治、社会有关的。我会谈到腐败、谈到部落制度、谈到裙带关系,我会谈到所有那些在这个国家不尽如人意的‘主义’,并试着揭露它们。”

978-7-111-52344-4-Chapter07-30.jpg

词汇宝典:这是一段直接引语,其中讲话人列举了几个社会现象:corruption,tribalism和nepotism,意思分别是“腐败”,“部落制”,“裙带风”,都是当地存在的一些政治现状,其名词形式分别是corrupt“腐败”,tribe“部落”和nepotist“任人唯亲者”。

仔细听

International producers filmed Lual's video for his hit song “I'm the King Around Here”.It was recorded in one of South Sudan's many cattle camps where some say stealing cattle has turned into a blood sport.

Charles James Oman is one of the few music businessmen in the country.He came from Khartoum,where he learned music in church and then started writing his own at age 13.

“The music is not about the style you sing,but about the message,about the words.We are civilians,so we don't have any weapons.So my weapon is the song I sing.”

978-7-111-52344-4-Chapter07-31.jpg

几位国际制片人为Lual的主打歌《我是这里的王》拍摄了音乐电视。这首歌是在南苏丹的一座牛场里拍摄的,据说偷牛在这些牛场里已经成了一种“流血运动”了。

查尔斯·詹姆斯·阿曼是整个南苏丹为数不多的音乐商之一。他来自喀土穆,他在那儿的教会里学会了音乐,之后便从13岁就开始了自己的创作。

“音乐并不在于你演唱的风格,而是在于你传达的信息,在于文字。我们是平民,因而没有任何武器。所以我唱的歌就是我的武器。”

听力破解:在讲述查尔斯的经历时,播音员重读了以下信息,few,church和age13,这些信息都是为了强调他学习音乐的历程之不易。

学着说一说

1.struggle to do sth努力做某事;挣扎着做某事

▶struggle to do sth.有两层意思,

表示“努力做某事”:

Some people struggle to do everything well.

有些人会努力去把任何事都做好。

表示“挣扎着做某事”:

Do you struggle to find the time to cook?

你有没有为了挤出做饭时间而纠结?

▶另外,struggle 后面如果使用名词的话要用介词for,如,struggle for freedom“为自由而奋斗”。

在表达“与……抗争”时,就可以用短语 struggle against,如:

He is struggling against cancer.

他正在与癌症抗争。

2.turn into变为

▶turn这个词在口语中十分常用,除了turn into 之外,经常用到的还有turn around。

▶turn around表示“转身”,如:

She turned around and saw her teacher.她转过身看到了自己的老师。

▶turn around 表示“改变(意见)”,如:

He has turned around.他改变主意了。

▶turn around 表示“使好转,使复苏”,如:

He turned the company around.他让这家公司起死回生。