1
伊索寓言中的伦理
1.6.1 评柏拉图《美诺》新译注本
评柏拉图《美诺》新译注本

普莱尔(Mark Pryor) 撰

杨志城 译

阿纳斯塔普罗(George Anastaplo)和伯恩斯(Laurence Berns)译注,《柏拉图的〈美诺〉》(Plato's Meno),MA:Focus Publishing,2004。

是否重视哲学探究如何开始这个问题,可以当作柏拉图《美诺》译本思想性成色的试金石。似乎正是出于这种考虑,阿纳斯塔普罗和伯恩斯清晰生动地翻译了这篇对话,[因而]这本书不再需要通常的导论;此书直接引领读者进入对话,而不是力图教导读者在文本中寻找什么确切的东西。读者首先会(即便是初次阅读)听到美诺(Meno)的各种意见,还有美诺深以为然的高尔吉亚(Gorgias)和恩培多克勒(Empedocles)的意见。我们也会听到美诺的奴隶的意见,以及即将成为民众领袖的安虞图斯[1](Anytus)的意见。苏格拉底自己也提出了某些意见,无论多么不副苏格拉底之名,读者还是可以自由地检视他的看法。同样值得注意的是,读者自己即可在文本中看到(即便没有相关背景知识)苏格拉底两次受到公然恐吓,虽然人们通常以为,这是一篇关乎“认识论”的早期对话,所以完全有别于政治哲学及其思考。对于一篇含有探究知识和真实的意见之间区别的对话来说,这样的意见是否真确呢(97a-98c)?

大部分学生要切入柏拉图的对话,都务求可靠的译文,阿纳斯塔普罗和伯恩斯的翻译恰当地传达出希腊文的意蕴。在对话后面,译者提供了160条总是有用但有时十分有争议的尾注以及两篇附录。译者分列他们的疏证和柏拉图的文本,并把这些疏证放在对话的译文之后,他们在形式上的努力,可以令读者难以忽略柏拉图写作的戏剧形式——倘若可能的话:因为译本的前46页,只有苏格拉底的对话或者探究。

尾注明白易懂,对入门者大有助益,即便高水平的读者也可能有所收获。特别有趣的是,尾注交叉参证,因此当我们重新考虑上下文时,每个论述的含意都会得到充实或者有所变化,由此将带出一系列洞见和问题。读者不妨整合那些巧妙地错落于长达30页的注释中的内容,并进行思考,这种[阅读]实践将有助于他们的再次或多次阅读。译者透彻地解释了许多希腊语术语,这于不懂希腊语的读者是不可或缺的。仅仅前三页注释就有如下术语:arete[美德],didakton[可教之物],asketon[凭学习而得之物],sophia[智慧],phronesis[明智],aitios[原因],gignoskein[知道],to parapan[完全],mnesis[记忆],anamnesis[回忆],aporia[缺乏],ergon[行动],agathos[好],kalos[美],kakia[邪恶],zetein[探究],ousia[实体],einai[存在]和eidos[型相]。译者还提供了有助于进一步阅读的参考书籍和论文。此外,他们为对话中的每一段讲辞标上数字顺序,方便使用(尤其在课堂上),并与斯特凡(Stephanus)编码互为参照。尾注作为索引,有助于根据讲辞段落顺序和斯特凡编码回头查阅文本。

我认为,在某些情况下,伯恩斯和阿纳斯塔普罗决定采用英语中的近似词翻译某些重要而又含混的术语,是难以避免的做法,因为绝对的信译并不可能,这些近似词还顾及美诺看似已经理解了苏格拉底的[对话]方式,而且,他们的尾注保留了关于这些术语的讨论,严肃的学生将愿意琢磨这种讨论,并乐在其中。换言之,尾注并不仅仅是人们所认为的文本顺序的安排,而是这一翻译的重要组成部分。比如,请思考以下[讲辞段落或编码所对应的]注释:226(82e);404(89c);406(89c)和444(93d)以及288(84d);388(88d);494(97a);554(99b);562(99e)。正如有人所期望的那样,注释会回报仔细的阅读。例如,“在此苏格拉底似乎并没有区分”正确的意见和真实的意见(此系第502段讲辞,97b的相应注释,强调处为撰者所加)。“对的”(correct)、“正确的”(right)、“知道”(to know)以及“看见”(to see)、“美的”(beautiful)和“意见”(opinion)的不同形式在评注中反复出现且尤其重要。

尾注提请读者注意,苏格拉底开始定义形状为“在一切存在物之中唯一一直伴随着颜色的东西[2]”(第78段讲辞,75b),读者常常不考虑这定义,而赞赏恩培多克勒式的或者“肃剧式的”(tragic)定义——恰如苏格拉底所言(76c-77a)。阿纳斯塔普罗和伯恩斯使读者思考涉及现象学定义的看的种类(人们通常这么说),既相较于那种在几何演示中的看,又相较于在聆听诗歌或者比如在法庭上听取证词时的所看或所闻。苏格拉底对诗人忒奥格尼斯(Theognis)的几处引述皆得到有益的检审。读者深受鼓励,并开始思考,在传达政治美德的过程中,城邦如何扮演智术师的角色,并起到模仿的作用。就真正的意见的功用而言,theoria[静观]和praxis[行动]的决定性差异并未被忽略。

誓言索引(即附录A)鼓励读者自己弄清楚誓言是什么、它想成为什么、它预设了什么;这与知识和意见问题并非不相干。自赫西俄德(Hesiod)以降,誓言理所当然是城邦的分内之物,这已然是明显或者足够明显的事情。

几何图形附录(即附录B)为文中的论证提供了对一份清晰并便于理解的图形记录。这个译本对于教学实有裨益。


[1][译注]后来控告苏格拉底的三个人之一,民主派人士,参《苏格拉底的申辩》。

[2][译注]此处参考王太庆先生的译文(柏拉图,《柏拉图对话集》,王太庆译,商务印书馆,2004,页162),并略加修改。