1
林语堂英文译创研究
1.6.2.2 2.2.2 港台地区及海外林语堂研究述评
2.2.2 港台地区及海外林语堂研究述评

港台地区的林语堂研究主要以史料挖掘(尤其是1936年离开大陆之后的资料)和文献整理为主,多属回忆纪念性文章和传记资料(如朱传誉,1979~1981;秦贤次、吴兴文,1985~1987;林太乙,1989等),以及林语堂去世后台湾地区《传记文学》杂志“林语堂研究专栏”里发表的一系列追思和纪念林语堂的文章。相比大陆而言,属于研究性质的专著和博士论文较少,如张世珍(1993)分析了论语时期的林语堂,沈谦(1999)对林语堂和萧伯纳展开了比较研究,邱华苓(2012)对林语堂的散文写作进行了分析。台湾地区还出版了一部论文集(陈怡燕、林世玲,2006),收录了东吴大学举办的“林语堂国际研讨会”的会议论文。此外,还有少量的文章讨论了林语堂在海外出版的英文作品(余英时,1994)(5),解读了林语堂的现代性(钱锁桥,1996),研究了林语堂幽默思想的时代语境(邱华苓,2006),分析了林语堂的斗争精神(周质平,2012)。

国外对林语堂英文作品的评价大多集中于书评及读者评论之中,学术研究并不多见。苏迪然(Diran John Sohigian)的博士论文The Life and Times of Lin Yutang(Sohigian,1991)是国外第一篇林语堂研究的博士论文,长达700多页,全面探讨了林语堂一生各个阶段的活动。还有三篇博士论文是在海外读书和任教的华人写的,钱俊(即钱锁桥,笔者注)(Qian,1996)从现代性视角探讨了林语堂的政治立场、美学思想及文化身份等问题,沈双(Shen,1998)从后殖民视角分析了林语堂、白先勇和赵建秀三位作家对中美文化传统所持的理念,吕芳(Lu,2008)从后殖民和女性主义视角分析了林语堂英文作品中的中国女性形象。还有少量的文章对林语堂和汤亭亭(Maxine Hong Kingston)的英文小说进行对比分析(Chen,1981),对林语堂和白璧德(Irving Babbitt)进行比较研究(Aldridge,1999),对林语堂和亚美文学之间的关系展开讨论(So,2010)。