1
斯宾塞情诗集
1.5.37 19
19

LET no lamenting cryes, nor dolefull teares,

Be heard all night within, nor yet without:

Ne let false whispers, breeding hidden feares,

Breake gentle sleepe with misconceivéd dout1.

Let no deluding dreames, nor dreadful sights,

Make sudden sad affrights;

Ne let housefyres, nor lightnings helpelesse harmes,

Ne let the Pouke2, nor other euill sprights,

Ne let mischieuous witches with theyr charmes,

Ne let hob Goblins, names whose sence we see not,

Fray3us with things that be not.

Let not the shriech oule4, nor the storke be heard:

Nor the night rauen that still deadly yels,

Nor damnéd ghosts cald up with mighty spels,

Nor griefly vultures make us once affeard:

Ne let the unpleasant quyre of frogs still croking

Make us to wish theyr choking.

Let none of these theyr drery accents sing;

Ne let the woods them answer, nor theyr eccho ring.

注释:1.dout:忧虑,担心,顾虑,不安。

2.Pouke:小妖精通常被人们看作是一种厉鬼。

3.fray:使恐怖,吓唬,威胁。

4.oule:猫头鹰和大乌鸦是带来凶兆的鸟,鹳也被列入其中。