1
斯宾塞情诗集
1.5.15 8
8

HARKE how the minstrels gin to shrill aloud,

Their merry musick that resounds from far,

The pipe, the tabor, and the trembling croud1,

That well agree withouten breach or jar2.

But most of all the damzels doe delite,

When they their tymbrels3 smyte,

And thereunto doe daunce and carrol sweet,

That all the sences they doe ravish quite,

The whyles the boyes run up and downe the street,

Crying aloud with strong confused noyce,

As if it were one voyce.

“Hymen io Hymen, Hymen”they do shout,

That even to the heavens theyr shouting shrill

Doth reach, and all the firmament doth fill,

To which the people, standing all about,

As in approuance doe thereto applaud

And loud aduaunce her laud4,

And evermore they ‘Hymen Hymen’ sing,

That al the woods them answer, and theyr eccho ring.

注释:1.croud:风笛、鼓和提琴。这些都是爱尔兰流行音乐中常用的乐器。

2.jar:不一致,不调和;嘈杂声,喧闹。

3.tymbrels:(周围有发声金属片的)手鼓;铃鼓。

4.laud:唱她的颂歌。