1
斯宾塞情诗集
1.5.11 6
6

My love is now awake out of her dreames,

And her fayre eyes, like stars that dimméd were

With darksome cloud, now shew theyr goodly beams

More bright then Hesperus1 his head doth rere.

Come now, ye damzels, daughters of delight,

Helpe quickly her to dight,

But first come, ye fayre Houres2 which were begot

In Joves sweet paradice, of Day and Night,

Which doe the seasons of the yeare allot,

And al that ever in this world is fayre

Doe make and still3 repayre.

And ye three handmayds of the Cyprian Queene4,

The which doe still adorne her beauties pride,

Helpe to addorne my beautifullest bride

And as ye her array, still throw betweene5

Some graces to be seene:

And as ye vse to Venus, to her sing,

The whiles the woods shal answer,and your eccho ring.

注释:1.Hesperus:黄昏星。往往指金星,但也不总是金星。

2.fayre Houres:有关时辰划分的说法参考《无常篇》第七章第四十五节。

3.still:持续地。

4.Cyprian Queene:据说爱神维纳斯出生于塞浦路斯附近的海中。

5.Betweene:在区间之内。