1
斯宾塞情诗集
1.3.175 Sonnet 88
Sonnet 88

SINCE I have lackt the comfort of that light,

The which was wont to lead my thoughts astray:

I wander as in darkenesse of the night,

Affrayd of every daungers least dismay1.

Ne ought I see, though in the clearest day,

When others gaze upon theyr shadowes vayne:

But th’onely2 image of that heavenly ray,

Whereof some glance doth in mine eie remayne.

Of which beholding the Idæa playne,

Through contemplation of my purest part,

With light thereof I doe my selfe sustayne,

And thereon feed my love-affamisht hart.

But with such brightnesse whylest I fill my mind,

I starve my body, and mine eyes doe blynd.

注释:1.dismay:威胁。

2.onely:仅仅只是影像。