1
斯宾塞情诗集
1.3.166 第八十三首
第八十三首

我这双如饥似渴的眼睛依旧贪婪至极,

频频窥视那位令它们痛苦不堪的佳丽:

尽管空劳牵挂,费尽思量,无怨无艾,

但却始终无法感到满意。

没有她,它们会奄奄一息,

看到她,它们又越发如渴似饥:

恰似看不够自己倒影的那西索斯,徒然惊诧讶异:

丰足让我变得一贫如洗。

可我的双眼里满满当当装的只有那位美姬,

故而对他物我丝毫不会顾盼瞻唏,

以前喜欢的如今我很厌弃,

再忍受不了去看那些东西。

世间美景在我看来似为虚,

除了她,其他的都只是幻影卖弄而已。

解析:这首诗中除了一些拼写变化之外,几乎原封不动地重复了第三十五首。这样做的原因也许是为了重申未婚妻那威压群芳的美。说话人的眼里只有这种无与伦比的美貌,整个世界仿佛都不存在了。主要区别在于,这篇诗中,说话人赞美的是将要嫁给他的那位玉人的美,而第三十五首诗中赞美的则是一个尚未答应嫁给他的女子的美。他的目的也许是想表达自己心中对她那份炙热的爱至始至终都没有改变。