1
斯宾塞情诗集
1.3.142 第七十一首
第七十一首

我很高兴地看到你在你创作的画儿里,

如何将你自己与一只小蜜蜂相比;

又把我比作蜘蛛,潜伏起来,等待时机,

时机一到,趁蜜蜂不注意时将其提缉。

温情脉脉的敌人设下一个陷阱,其手段可谓狡诈至极,

你被他逮住,从此后就沦落为爱的奴隶:

爱的丝带将你牢牢地捆系,

你永远都没有办法动弹,也无法逃离。

画面上那一朵朵儿忍冬花儿馨香四溢,

又有一朵朵芬芳鲜艳的木棉花鲜艳欲滴:

有朝一日,你会发现囚房之中香弥弥,

其中的装饰富丽堂皇无不招人欢喜。

从此后,人们将会看到蜘蛛和温柔的蜜蜂在一起,

和平相处,此情地久天长,此情绵绵无绝期。

解析:在第六十八首和第六十九首诗中,诗人对捕获者和俘虏这组意象做了大逆转。在这首诗中,诗人依然保持了这种翻转态势。只是这一次,诗人使用的道具是一幅画。这幅画是他心上人的作品。在画中,她将自己画成一只蜜蜂,将他画成一只蜘蛛。这只蜘蛛“潜伏在附近/等待时机,趁她不注意的时候将她逮住。”但同时又再次向她保证,这些“暗室不欺,明德惟馨之绳”会很轻柔。在最后的对句中,诗人保证,他们二人之间如今的这种捕获者与俘虏的关系将会成为“蜘蛛与蜜蜂之间天长地久的和平”。