1
斯宾塞情诗集
1.3.104 第五十二首
第五十二首

常常会发生这种情况:当我踏上归途,离开我心爱的姑娘,

我就会像一个俘兵,丢了战场:

倍感心意沉沉,活脱脱儿一副囚徒的模样,

丢了盔,卸了甲, 也被缴了枪。

如今的我心甘情愿沦为贱奴,向她归降,

深陷孤独,把痛苦和悲伤的滋味品尝:

从我心爱的姑娘身边流亡,

久久埋在郁闷中,独自悲伤。

空洞、无益的快乐和愉逸之想,

滋生慰藉,别让它们靠近我身旁:

但突如其来的忧郁曲调和凄凄惨惨的悲凉,

更用红尘间的欢愉把我的苦恼喂养。

所以,我要把她的缺位看作补赎的空档,

这样,再出现在她的面前便可能是我得到的奖赏。

解析:诗人在这里用俘虏的形象代表说话人(而他爱的女子是捕获者)。第二至第三行中,诗人运用明喻来表达丢掉战场,丢盔卸甲,被捕获者带走的俘虏的忧伤。诗人写到俘获者的缺位让自己感到自己被流放。最后的警句中,诗人从俘虏的形象转向宗教形象。由此看出她在他心中缺位的结果就像赎罪的苦行。这一点暗示作者为自己所做的某件事悔恨交加。很可能诗人已经认识到自己将她从自己身边赶走是一个罪过。在前几首诗中,他们的关系出现了摇摆不定的现象。原因是她看到了他给她的纸片上所写的东西(第四十八首中,她将那些纸片付之一炬)。