1
斯宾塞情诗集
1.3.69 Sonnet 35
Sonnet 35

MY hungry eyes, through greedy covetize,

Still1 to behold the object of theyr paine:

With no contentment can themselves suffize2,

But having pine, and having not complayne3.

For lacking it, they cannot lyfe sustayne,

And having it, they gaze on it the more:

In theyr amazement lyke Narcissus vaine

Whose eyes him starved: so plenty makes me poore4.

Yet are myne eyes so filled with the store

Of that fayre sight, that nothing else they brooke5:

But loathe the things which they did like before,

And can no more endure on them to looke.

All this worlds glory seemeth vayne to me,

And all theyr shewes but shadowes, saving she.

注释:1.still:一直,总是。

2.suffize:使满足,使满意。

3.complayne:他的眼睛渴望见到他的心仪,但却因为心仪的伤害而备受折磨。

4.poore:奥维德在《变形记》中讲过那西索斯爱上自己映在水中的美丽影子后不吃不喝,一味地伤心难过,最后变成水仙的故事。

5.brooke:忍受。