1
千古美文誉襄阳
1.39 习池馆记
习池馆记

南宋·尹焕

襄阳城,北枕汉水,商贾连樯,列肆殷盛,客至如林[1]。惟城南出关而骋长衢直道,东通于日畿[2]。然傍汉数里,居民鲜少,士大夫息肩解橐,率不免下榻苇舍[3]。自嘉定、宝庆后,屯田既成,官吏络绎阡陌,凡宵征而旦趋衙与朝发而暮至大堤者[4],或假爨桑门之居,驺从弗谨,莝井唾缘,缩屋而炊,扊扅可厌也[5]

于是议者请建候馆于南关外,制帅阁学陈公然之[6],命其属尹焕往度地,越岘凝眺[7],适旁田舍,欢言发地得碑,将献诸郡,就际之[8],则前守习池诗也[9],因讯池何许,曰: “荡于兵矣,而故迹犹在白马泉寺[10]之荒圃。”至则崇山联抱,一水涓涓自岩窦注于汉,循流而上,坡麓曼衍[11],水洄漩渟溜,洋演沦曲,奇石磊块,激发琮佩,青林媚蓧[12],荫映光景,窈乎靓,沈乎清,盖殊境也。而泥垣棘篱,荒茀埋没,焕刊治而加位置焉[13]。负兹麓而面鹿门,横陈通川,平瞰驿道,于馆宜先是制府,斥候、兵铺在其东可五六十步,俯岸嵌空,鸿涛舂啮,雨甚则忧垫,因议并徙候、铺于新馆之左,于守馆又宜[14]

归白于公,乃捐镪市地,筑堂二十八楹,扁曰 “习池”[15];为寝舍二十有八楹,扁曰 “怀晋”;浚地引泉,压以飞梁,外缭以垣,矗门临衢,扁曰 “习池馆”,皆语实也[16]。椽不斫,甓不磨,节费也[17]。既成,公谓焕:“盍为之记?”谨按:习氏以凿齿而名,池以习氏而名,山公游焉,池益以名,久废而复,今又名矣。噫!山川显晦,时也[18];世故兴废,人也。士习有勤惰,而兴废系焉[19];世故有变迁,而显晦关焉。方晋不竞,士行士雅辈,运甓击楫,堇堇扶持季年,何时顾放情高逸[20]?酣湎不屑事事[21],上宇下宙,夫复奚赖?今公生聚教训,士勇而知耻,民乐而怀德,乃且蹙额远虑,晨兴夜寤,孜孜如羽檄交驰,时吏属受命,奔走无射,兴言夙驾,莫敢兴从事独贤之叹[22]。夫厌浥行露,小吏事上之勤也[23];闵劳叙情,馆以憩之,上之人念下之仁也[24]。继今而往,咸仰池上,勺之、沦之、濯之、湘之,流风千载,尚可遐想[25]。公方为国倚重,丐闲未遂,然一丘一壑不能忘情于太湖苕溪之上,托斯池以寄兴,焕知公心盖在彼而不在此也[26]

——湖北人民出版社2009年版简体横排本 《襄阳府志》卷三十二

【题解】

南宋中后期,习家池在尹焕的前一任郡守时应该还是大致完好的,此后被一场战火毁坏。而这次重建的时间应该在南宋宝庆三年 (1227年)至端平元年 (1234年)九月之间的8年时间内。本文所记是习家池第一次确切的修缮记录。

尹焕,字惟晓,号梅津,山阴 (今浙江绍兴)人。约宋理宗绍定中前后在世,嘉定十年 (1217 年)进士。自几漕除右司郎官,官历左司,与吴文英唱和,有 《梅津集》。

【注释】

[1]樯:帆船上挂风帆的桅杆,引申为帆船或帆。肆:店铺。殷盛:众多、繁盛。

[2]日畿:亦称 “日围”。京畿。国都及其附近的地方。宋叶廷珪 《海录碎事·地下》:“天子之畿方千里,象日月径围,故曰日畿,又曰日围。”

[3]息肩:栖止休息;停止。橐(tuó):口袋。率:都、皆。

[4]嘉定:宋理宗年号 (1208—1224年)。宝庆:宋理宗年号 (1225—1227年)。屯田:利用戍卒或农民、商人垦殖荒地。汉以后历代政府沿用此措施取得军饷和税粮。有军屯、民屯和商屯之分。宵征:夜行。趋衙:旧时吏员赶赴衙参。

[5]假爨:指借食于途中。假:借。爨 (cuàn):烧火做饭。桑门:“沙门”的异译,僧侣。驺 (zōu)从:古代贵族、官员出行时的骑马侍从。莝 (cuò):铡碎的草。扊扅 (yǎn yí):本意是门闩,此处指客居之所。后借指曾共贫寒的妻子。宋杨万里 《又跋简斋与夫人帖》诗:“家在钱塘身在苏,扊扅消息近来无。”

[6]候馆:泛指接待过往官员或外国使者的驿馆。南关:本意为南方的关塞,文中当指襄阳城外岘山南观音阁一带。制帅阁学陈公:陈垓,太湖苕溪人,显谟阁学士、宣奉大夫、沿海制置使兼知庆元军府事。时任荆湖制置使、显谟阁学士。制帅:制置使之别称。阁学:宋代显谟阁、徽猷阁等阁直学士的省称。

[7]凝眺:注目远望。

[8]适:往、到。欢言:高兴地告诉他人。诸:之于。就:凑近、靠近。际:交会、会合。文中当引申为考证、核查。

[9]前守:此前的太守。

[10]白马泉:据旧志载,在白马山下,凤凰山官泉,先年泉水通渠,南流至白马铺二十里,灌溉军民田地百余顷。宋祝穆《方舆胜览》卷三十二 “白马山”条谓:“白马山,在襄阳城东南十里,以白马泉名,每年三月三日刺史禊饮于此。”其实,白马泉和襄阳白马寺所在地就是习家池所在地。

[11]曼衍:连绵不绝。岩窦:岩洞、岩孔。

[12]渟 (tíng):水积聚而不流动。蓧 (tiáo):古同 “条”,即枝条。

[13]棘篱:用荆棘做成的篱 笆。荒 茀 (huāng fú,又音huāng bó):犹荒芜。

[14]刊治:刻记号。斥候:用以瞭望敌情的土堡。嵌空:凹陷。舂啮:指水流、波涛的冲刷、侵蚀。

[15]镪:穿钱的绳子,引申为成串的钱,后多指银子或银锭。楹:本意指堂屋前部的柱子,借为计算房屋的单位,一间为一楹,或说一列为一楹。扁:即匾。

[16]飞梁:凌空飞架的桥。矗门临衢:将大门建在驿路旁。衢(qú):大路,四通八达的道路。

[17]斫(zhuó):大锄。引申为用刀、斧等砍。甓 (pì):砖。

[18]显晦:明与暗。也用以比喻仕宦与隐逸。

[19]士习:士大夫的风气;读书人的风气。兴废:盛衰,兴亡。指兴复废毁的事物。

[20]不竞:不强、不振。亦谓竞争失利,犹言不胜。士行:士大夫的操行。多含褒义。运甓:典出 《晋书·陶侃传》:“侃在州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内。人问其故,答曰:‘吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事。’其励志勤力,皆此类也。”后以“运甓”比喻刻苦自励。击楫:亦作 “击檝”。指晋祖逖统兵北伐,渡江中流,拍击船桨,立誓收复中原的故事。后亦用为颂扬收复失地统一国家的壮志之典。堇堇 (jǐn):仅仅,言其极少。扶持:服侍、照顾。季年:晚年、末年。放情:纵情。高逸:高雅脱俗,俊逸跌宕。

[21]酣湎:沉湎。事事:治事、做事。

[22]生聚:繁殖人口,聚积物力。教训:教育训练。羽檄:古代军事文书,插鸟羽以示紧急,必须迅速传递。无射 (yì):不厌。《诗经·小雅·车辖》: “式燕且誉,好尔无射。”兴言:告谕。也指心有所感,而发之于言。

[23]厌浥 (yāyì):潮湿。典出 《诗经·召南·行露》:“厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。”

[24]闵劳:谓怜惜下属,不忍心劳役之。也指对有劳绩的人表示体恤。

[25]勺:泛指舀东西的器具,有柄。这里用如动词,舀取。沦:水起微波。湘:烹煮。流风:前代流传下来的风气。多指好的风气。

[26]丐闲:请求辞官家居。苕溪 (tiáo xī):江南名溪。有二源:出浙江天目山之南者为东苕,出天目山之北者为西苕。两溪合流,由小梅、大浅两湖口注入太湖。夹岸多苕,秋后花飘水上如飞雪,故名。宋苏轼 《泛舟城南会者五人》:“试选苕溪最深处,仍呼我辈不羁人。”

【简析】

碑文第一段简要介绍新建、扩建候馆的缘由:襄阳城地处交通要道,商贸发达,商贾及官吏往来频繁,农业生产也逐渐得到恢复,而 “傍汉数里,居民鲜少”,原有馆舍已不适应必需。

第二段先交代作者奉命前去为建馆选址,访一农家,偶得一碑,经考释,是前任襄阳太守为习家池写的诗,进而发现了经战火而毁弃的习家池。次写所见习家池及四周环境、地势,这里风物幽胜,历史、人文萃聚,且靠近驿道,交通便利,非常适宜建设新馆。

第三段先概述新馆的结构布局、落成及建设用料,并奉命作记;然后通过一节议论文字,明谈池馆兴废所关世道显晦之道,暗含歌颂世情人物之声,且直言习家池此次幸得借机恢复的另一个重要原因,是因为襄阳当时的最高行政长官陈垓,希望以习家池来寄托其对太湖苕溪老家的思念之情。池、馆建成以后,除解决了来往官吏住宿、兵辅驻守、军事瞭望等问题外,人们还可以到清澈的池上舀水、嬉戏、洗涤、濯缨盥足、烹煮饮用,成为一件流风千载的善事,确实是一举数得。

此外,本文为习家池的兴废所关,如习家池的位置、重建时间、当时人口等等,提供了确凿的记载或重要线索。