1
千古美文誉襄阳
1.26 登故宜城赋并序
登故宜城赋并序

唐·萧颖士

丙申岁[1],避地襄阳[2],见召掌节度书记[3],陪幕府源公赴江陵作[4]

升彼墟 兮[5],遐 眺 荆 江[6],迩 瞩 樊 沔[7]。颓 沲 以 隐嶙[8],欹缺而㟞 嵼[9]。野茫茫 其靡极[10],何人 户 之单尠[11]。怅青春兮始交[12],又白日兮将晚。悲世事之艰阻,慨征途之未返。凭寒皋以尽目[13],究林莽之深浅。烟回起于残燎[14],鸟群飞于绝巘[15]。曾是感时而恋旧,孰不酸辛而僶俛 也[16]。矧乎 宇县 乖 剌[17],关 河 阻 遏[18]。去枌榆兮地表[19],离骨肉兮天末[20]。涕横坠以若注,怀永痛其如割。悠悠苍天,不日不月,曷其有佸[21]

抚艰勤之此土,偶四海而承平[22]。方神武之君临[23],尚未遑于 戢兵[24]。警 山戎 之 外 虞[25],重 燕 代之专征[26]。罄帑藏之实[27],穷干甲之精[28]。陆隘幽冀[29],水填沧溟[30]。其为盛也,入师长于庶僚[31],出董率于连城[32]。冢妇降于 王姬[33],余 子超 乎 正 卿[34]。睚 眦 则浃日诛夷[35],攀附则累岁尊荣[36]。玉帛车舆,钟鼓台亭,焕赫而铿鍧[37]。三十年中,初不戒其满盈。终大都之隅国[38],逸 漏 网 之 奔 鲸[39]。溃 乱 河 淇[40],虔 刘 汴 荥[41]。复东洛[42],隳陕坰[43],搞靡坚阵,守无完营。呼吸三旬[44],遂至乎上京[45]。爟燧烛于王宫[46],潼关为之昼扃[47]。既 而 将 吏 逋 窜[48],烝 民 骇 散[49],崩 腾 郡 邑[50],空阒闾闬[51]。荒凉我汝颍[52]。牢落我睢涣[53],传置载驰于 商 邓[54],兵符荐集于 淮 汉[55]。彼 邦 畿之 尹 守[56],藩牧之垣翰[57],莫不光膺俊选[58],践履清贯[59]。荣利溢乎姻族[60],繁华恣其侈玩[61]。或拘囚就戮,或胥附从乱[62],曾莫愧其愚懦[63],又奚闻于殉难[64]

甚乎!昔先王之经国[65],仗文武之二事[66],苟兹道之不坠[67],实经天而纬地。邦家可得而理,祸乱无从而至。今执事者反诸[68],而儒书是戏。搜狩鲜备[69],忠勇翳郁[70],浇风横肆[71],荡然一变,而风雅殄瘁[72]。故时平无直躬之吏[73],世难无死节之帅[74]。其所由来者尚矣,不其哀哉!

变之如也,予旅寓于淇园[75],初提挈而南奔[76]。崩波滑台[77],逼迸夷门[78],亡车徒于鼎城[79],摈图籍于轘辕[80]。背 维 嵩[81],遵 汝 坟[82],回 环 乎 郏 叶[83],飘 泊乎穰宛[84]。嗟岁聿之云暮[85],结穷阴之涸沍[86]。市萧条以罕人[87],盗充斥以盈路。微奔走之仆御[88],有啼呼之幼孺。川层冰而每涉,途积雪而犹步。昼兮夜兮,曾莫解于驰骛[89],惟寝与食,曷尝忘于恐惧。略南乡之左鄙[90],凌北津之劲渡[91]

伟夫岘首之为 镇 也[92],峻 隅 百 雉[93],危 甍 万 井[94],森松篁之荟蔚[95],划鄽街以周整[96]。前山荣 依而秀拔[97],斜 汉 杳 映 以 清 迥[98]。粳 稌 蔗 橘[99],杂 荆 衡 之蓄[100];桑麻黍粟,侔冀魏之境[101]。汉之盛也,移南国之冠盖[102];晋之衰也,为北门之捍屏[103]。今方岳之仁明[104],惠久要于平生[105],幸羁旅而获宥[106],旋载笔于戎旌[107]。陪后车乎南纪[108],俨四牡以专征[109],历隤墉而讯诸[110],乃楚鄢之遗城[111]。昔汉皇之标季[112],间诸侯之释位[113],闻景升之是牧[114],叹兴废于兹地。其后绥怀劲楚[115],抗衡强魏,雄九域以高视,为一方之大庇。亦谋猷所赖而致也[116]

于时寇盗蜂聚[117],生民失土,贤虽避世,才亦择主。有卧龙之奇英[118],视江汉而胥宇[119],遭刘后之侧席[120],聿畴咨于草莽[121]。若游鱼之在水[122],尚三顾而后语[123]。其始也,亦将棱威汉沔[124],用武荆楚,俟时观衅[125],终然义举。然后包并河洛,荡涤陈汝,迎帝配天,不 失 厥 序[126]。既 中 流 之 颠 覆[127],故 宏 算 而 乖阻[128]。信云长之寡谋[129],亦天命之弗与[130]。犹复廓邛峨之 险[131],奋 賨 濮 之 旅[132]。铺 敦 陇 坻[133],震 慑 关辅[134],致中原于旰食[135],振衰汉之遗绪。洸洸乎俾千祀而景慕[136],宜其易名于忠武[137],不其伟欤?方其躬耕汉 渚[138],独 咏 《梁 甫》[139],轻 夫 管 乐[140],莫 之 云许[141]。伊唱高而和寡[142],亦惆怅于前古。道不同不相为谋,斯之谓矣。

荆云兮蔽亏[143],朔雁兮差池[144]。云有回兮雁有归,嗟予行兮怆迟迟[145]。谅穷愁兮莫谖[146],虽九酝兮奚施147]

—— 《全唐文》卷三二二

【题解】

唐玄宗天宝十五载 (756年),萧颖士避乱奔襄阳,源洧辟掌书记,后从源洧移镇江陵。据洪迈 《容斋五笔》卷三: “节度使源洧欲退保江陵,颖士说曰: ‘襄阳乃天下喉襟,一日不守,则大事去矣。公何遽轻土地,取天下笑乎?’洧乃按甲不出。”此赋当随源洧视察江陵,经宜城后而作。这是萧颖士最著名的赋。宜城,故城在今湖北宜城市南。

萧颖士 (717—760),字茂挺,兰陵 (今山东苍山县)人。玄宗开元二十三年 (735年)进士,授金坛尉,会其父被推按官不成。开元二十六年在扬州参军任,开元二十九年秘书省正字。约于天宝二年 (743年)为有司劾罢,客居濮阳。时有多人从之受业,号 “萧夫子”。天宝八载,自集贤校理贬广陵参军,十载罢,转徙吴越。因史臣推择至京,待制史馆,以不屈于李林甫,免官。更调河南府参军。十三载,托疾罢,客陈留。十五载,江陵郡大都督府长史源洧辟为掌书记。同年 (肃宗至德元年)十一月,入淮南节度使李成式幕,李成式表为扬州功曹参军。上元元年(760年)客汝南,卒。门人谥曰 “文元先生”。有文集十卷,已佚。《全唐诗》存其诗一卷,《全唐文》录其文二卷,卷三二二收其赋十一篇。

【注释】

[1]丙申岁:唐玄宗天宝十五载 (756年)。此年正月,安禄山于洛阳称大燕皇帝。六月,潼关失守。玄宗奔蜀。七月,太子李亨即位灵武,改元至德,是为肃宗。

[2]襄阳:唐称襄州襄阳郡,今湖北襄阳。

[3]见召:被召。掌节度书记:节度使属官掌书记,负责草拟笺奏。掌:主持、职掌。

[4]幕府:将军出征时,以随地驻屯的营幕为办公之所,即幕府。源公:指源洧。《旧唐书·源乾曜传》附源洧:“及安禄山反,既犯东京,乃以洧为江陵郡大都督府长史,本道采访防御使,摄御史中丞。”江陵:唐上元元年升荆州为江陵府,治所江陵,在今湖北江陵。

[5]墟:故城、废址。

[6]遐:远。荆:荆山,在今湖北南漳西。江:长江。

[7]迩:近。瞩:望。樊:城名。此地南临汉水,与襄阳隔水相望,自古为兵家必争之地。沔:沔水,汉水上游。汉水入江处谓沔口,即今湖北汉口。

[8]颓沲(tuó):下流的水。沲:当作 “沱”,江水的别流。隐嶙:突起。

[9]欹 (qī):倾斜。㟞嵼 (zhàn chǎn):山峻貌。㟞:同“嶘”,险峻的山。

[10]靡:无。

[11]尠 (xiǎn):同“鲜”,少。

[12]青春:春季。

[13]皋:水边地。

[14]燎:放火烧田除草。此谓战火焚烧的田野。

[15]巘 (yǎn):大山上的小山;山峰。

[16]僶俛 (mǐn miǎn):努力,奋勉。

[17]矧 (shěn):况。宇县:天下。乖剌:违忤,动荡混乱。

[18]关河:山河。阻遏 (è):阻隔、断绝。

[19]枌榆:代故乡。

[20]骨肉:指亲人。

[21]佸 (huó):相会。

[22]偶:遇、值。

[23]神武:神明威武。此指唐玄宗。君临:主宰天下。

[24]未遑:来不及。戢 (jí)兵:息兵。戢:止息。

[25]山戎:此代北方边地民族。唐玄宗时,与东北地区的奚、契丹等多次发生战争。外虞:外患。

[26]燕:山名。绵亘于今河北平原北侧,东西走向。唐时为塞北的一道天然屏障。代:即代州,也称雁门郡,治所在今山西代县。

[27]罄 (qìng):器中空。引申为尽、完。帑 (tǎng)藏:国库。帑:库。

[28]干甲之精:最好的军队。干:盾。甲:铠甲。

[29]隘:阻止、隔绝。幽:古幽州,即今河北北部及辽宁一带。冀:古冀州包括今山西东北部,河北西北部,河南北部,辽宁西部。

[30]沧溟:指大海。

[31]长 (zhǎng):首领。庶僚:下属官员。

[32]出董:出外监察。董:督。连城:合数城。

[33]冢妇:嫡长子之妻。王姬:帝王之女。

[34]余子:嫡子之外的储子。

[35]睚眦 (yázì):怒目而视,指发怒。浃 (jiā)日:十日。古代用天干、地支相配以纪日,自甲至癸,十日为一周匝,称浃日。诛夷:诛杀消灭。

[36]攀附:缠绕依附。累岁:年年。尊荣:地位高、名声好。

[37]焕赫:鲜亮显著。铿鍧 (kēng hōng):钟鼓相杂声。

[38]大都:大的都邑,此指洛阳。隅国:辅佐之国都。

[39]逸:放纵。奔鲸:逃跑的大鲸。

[40]河:黄河。淇:淇水,流经今河南北部。

[41]虔刘:劫掠、杀害。虔:杀害、劫夺。刘:杀、征服。汴:汴州,今河南开封。荥(xíng):今属河南省。

[42]复:同“覆”。东洛:东京洛阳。

[43]隳 (huī):毁坏。陕坰 (jiōng):今河南三门峡、陕县地区。坰:离城远的郊野。

[44]呼吸:形容时间短促。三旬:三十天。

[45]上京:首都。此指唐都长安。

[46]爟燧 (guàn suì):告警的烽火。爟:火炬。烛:燃烧。

[47]潼关:关名,位于关中平原东部,雄踞秦、晋、豫三省要冲之地,形势非常险要。南有秦岭,东南有禁谷,谷南又有十二连城;北有渭、洛二川会黄河抱关而下,西近华岳。周围山连山,峰连峰,谷深崖绝,山高路狭,中通一条狭窄的羊肠小道,往来仅容一车一马。过去人们常以 “细路险与猿猴争”、“人间路止潼关险”来比拟这里形势的险要。昼扃 (jiǒng):白天关闭。

[48]逋窜:逃亡。

[49]烝民:百姓。

[50]崩腾:动荡、纷乱。

[51]空阒 (qù):空寂。闾闬 (hàn):民居。

[52]汝颍:汝州、颍州,今皆属河南。

[53]牢落:荒废。睢 (suī)涣:睢州、涣水,皆在今河南开封。

[54]传 (zhuàn)置:驿站。传:古代设于驿站的房舍,亦指驿站上所备的车马。载驰:奔驰、疾驰。商邓:商水、邓州,皆在今河南境内。

[55]兵符:调遣军队的符节凭证。荐集:聚集。淮汉:代指南方。

[56]邦畿:国境。畿 (jī):古代称靠近国都的地方。尹守:地方长官。

[57]藩牧:方镇。垣翰:官署的长官。

[58]膺:受、当。俊:杰出的人才。

[59]践履:身体力行。清贯:清贵的官职。指侍从文翰之官。

[60]姻族:异姓和同族的亲戚。

[61]侈:放纵。

[62]胥附:远相亲附。

[63]愚懦:蠢笨、胆怯。

[64]殉难:为国难而牺牲。

[65]经国:治国。

[66]仗:依靠。文武:文治武功。

[67]坠:毁坏。

[68]执事者:文武官员。

[69]搜狩:打猎。此指练兵。

[70]翳郁:压抑,无处施展才能。

[71]浇风:庸俗浅浮的社会风气。

[72]风雅:原指 《诗经》中的 《国风》和 《大雅》《小雅》,后泛指儒雅教化。殄瘁 (tiǎn cuì):摧残、灭绝。

[73]直躬:以直道立身。

[74]死节:为节操而死,死于节操。

[75]淇园:在今河南淇县附近。古以产竹著名。

[76]提挈 (qiè):领着妻儿。

[77]崩:溃散。波:跑。滑台:古地名。在今河南滑县东。相传古有滑氏,于此筑垒,后人筑以为城,高峻坚固,为军事要冲。

[78]迸 (bèng):奔散。夷门:战国魏都开封的东门,此代开封城。

[79]亡:丢失。车徒:车骑与仆从。鼎城:重城,指洛阳。

[80]摈 (bìn):抛 弃。图 籍:图 画 书 籍。轘 辕 (huán yuán):山名,亦为险关。在今河南偃师东南。因山路险阻,曲折盘旋得名。

[81]背:离开。维嵩:指中岳嵩山。

[82]遵:沿着。汝坟:汝水岸。坟:堤岸。

[83]郏 (jiá):山名,今河南郏县境。叶 (shè):地名,今属河南南阳。

[84]穰 (rǎng):地名。今河南邓县地。宛 (yuān):地名,在今河南南阳。

[85]聿 (yù):语助词,无义。

[86]穷阴:深冬。涸沍 (héhù):亦作 “沍涸”。凝结、冻结。此形容冬季重阴冰封的景象。

[87]市:城镇。

[88]微:非。

[89]驰骛:奔走。

[90]略:此指匆匆经过。左鄙:南朝宋齐时习称蛮民为蛮左,故将在一些少数民族聚居区设置的行政机构称 “左”。

[91]劲渡:险要的渡口。

[92]岘 (xiàn)首:岘首山,即岘山,在湖北襄阳南。镇:一方的主山。

[93]峻隅:高高的四方城墙。百雉 (zhì):三百丈长的城墙。此谓襄阳城为大都城。

[94]危甍 (méng):高高的屋脊。万井:万户人家。形容人口众多,民居聚集。

[95]森松篁:松树、竹林郁郁苍苍。荟蔚:草木繁密貌。

[96]划:计算排列。鄽 (chán):同 “廛”,民居或市肆。

[97]荣:一作 “萦”。

[98]斜汉:此形容汉江经襄阳城的江水如天河般深幽。杳:深远、幽暗貌。清迥:曲弯的江水清澈明净。

[99]粳 (jīng):水稻。稌 (tú):稻。

[100]杂:齐、一并。荆衡:荆州、衡州,地为今湖北、湖南。

[101]侔 (móu):相等。冀魏:冀州、魏州,地约今河北南部与河南北部。

[102]冠盖:冠服和车盖,指有身份地位的人。

[103]捍屏:保卫的屏障。

[104]方岳:地方长官。此当指源洧。

[105]惠:惠化。

[106]宥 (yòu):宥弼,副职。

[107]载笔:此指掌书记之职。戎旌:戎帅旗下,相当于幕府。

[108]后车:侍从所乘之车。南纪:南方。

[109]俨:驾。四牡:四匹马拉的车。

[110]隤墉:倒塌的城墙。讯:问。

[111]鄢 (yān):水名,在襄阳宜城县,入汉。

[112]汉皇:此指东汉献帝刘协。标季:末年。

[113]间 (jiàn):嫌隙。释位:放弃帝位。

[114]景升:刘表字。刘表汉献帝初平元年任荆州刺史,据今湖南、湖北广大地区,势力较大。表病卒,子琮投降曹操。

[115]绥怀:安抚关切。

[116]谋猷 (yóu):亦作 “谋犹”,计谋。

[117]蜂聚:指汉末天下动荡,各地地方势力割据一方。

[118]卧龙:指诸葛亮。

[119]胥宇:等待时机的地方。

[120]刘后:指蜀汉先主刘备。侧席:不正坐,尊贤之意。

[121]畴咨:访问、访求。草莽:犹草茅,喻隐居山林。

[122]游鱼在水:刘备得见诸葛亮,二人谈得投机, “情好日密。关羽、张飞等不说,先主解之曰: ‘孤之有孔明,犹鱼之有水也。’”(《三国志·蜀志·诸葛亮传》)

[123]三顾:指刘备三顾茅庐之事。

[124]棱 (léng)威:威严、威势。

[125]俟时:等待时机。观衅:伺隙图取。 《左传·宣公十二年》:“公闻用师,观衅而动。”

[126]厥:其。

[127]中流:半渡,在水流之中。

[128]宏算:指宏伟的远景规划。诸葛亮于隆中曾替刘备谋划,当先据荆州,东连吴会,后占益州天府之国。跨有荆益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结孙权,内修政理。天下有变,则命一上将将荆州之军,以向宛洛,将军身率益州之众出于秦川,霸业可成,汉室可兴。乖阻:背离妨碍,不得实现。

[129]信:确实。云长:关羽字。刘备定益州,拜关羽督荆州事,为前将军,进攻曹仁于樊,被孙权袭其后,失荆州。孙权斩关羽及其子关平 (《三国志·蜀志·关羽传》)。

[130]与:给予。

[131]邛:即邛崃山。在今四川荥经县西。

[132]賨 (cóng):巴之賨人。濮:古族名,即百濮。

[133]铺敦:陈兵驻防。陇坻 (dǐ):陇山。此代今陕甘交界地区及甘肃东部。 《三国志·蜀志·诸葛亮传》载,刘备卒,诸葛亮力图兴汉室,率军北伐曹魏,驻汉中、沔阳,攻祁山,南安、天水、安定三郡叛魏应亮,关中响震。

[134]关辅:关中一带,相当于今陕西省中部。

[135]旰 (gàn)食:晚食,指事忙不能按时吃饭。此谓诸葛亮北伐中原事。

[136]洸洸:勇武貌。俾 (bǐ):使。千祀:千年。景慕:崇敬景仰。

[137]易:变。忠武:蜀建兴元年,封诸葛亮为武乡侯。卒,谥忠武侯。

[138]方:当时。汉渚:汉水边。

[139]梁甫:即 《梁甫吟》,亦作 《梁父吟》,乐府楚调曲名。

[140]管乐:管仲、乐毅。

[141]许:赞扬,称颂。

[142]唱高和寡:比喻不为人理解。

[143]蔽亏:遮挡蒙蔽。

[144]朔雁:北方飞来的大雁。代故乡的音讯。差 (cī)池:意思与 “参差”同,不齐。

[145]怆:悲伤。迟迟:漫长。

[146]谅:委实、确实。穷愁:深愁。谖 (xuān):忘记。

[147]九酝 (yùn):指最醇美的酒。

【简析】

《登故宜城赋》(有的版本作 《登宜城故城赋》)是作者面对“安史之乱”的现实,反思历史是非,总结经验教训,抒发个人抱负,极富历史真实性的赋作。

安史之乱爆发之际,萧颖士由河南避乱于湖北襄阳,应聘在源洧幕府掌书记,随源洧赴江陵途中,经过历史重镇宜城故址。透过围绕宜城发生的历史变迁,对照唐王朝的现实,作为一个关心国家命运的吏士,不仅为国运倾危、黎民涂炭而痛心疾首,而且更重要的是总结致乱的教训,为平乱复兴积极献策。此赋在这方面的思考是相当深刻的。

首先,作者以政治家严肃的态度分析酿成安史之乱的原因。他认为政治上背离 “先王之道”,荒废 “文武二事”是起祸的根源。作者已经看到,开元、天宝年间,唐王朝进入鼎盛时期,但宫廷生活日趋腐败,官吏贪渎,已潜伏着由盛而衰的危机。唐玄宗又锐意开边,以重兵守土御境,使边镇节度使的数量和实力急剧增加,唐初居中控外、以重御轻的兵力部署,已经被内轻外重的局面所取代。节度使由原来单纯的军事长官逐渐变成一个地区集军、政、财权于一身的最高统治者。他们权倾朝野,专横跋扈,而朝廷竟毫无警觉,致使成为漏网之鲸。这就为手握重兵的节度使叛乱和边镇割据创造了条件。国家承平日久,吏制腐败,平时无直谏之吏,多有阿谀奉迎之徒;一朝有事,将吏非叛即逃,少有为国殉难者。因此,才使安史叛军如入无人之境,仅一个月的时间就兵逼长安。这既是当时历史情况的真实记载,也是最根本的沉痛教训。

其次,作者以历史的责任感积极探索平叛之策。作者在避乱中得到忠于朝廷的节度使源洧的举用,感到有了报效朝廷的寄托,十分欣慰,因而无时无刻不在思虑光复旧物。当途经故宜城时,使他感悟颇深。宜城,在春秋战国时期是楚国重镇鄢邑,是争霸中原的要冲;汉朝兴盛时期是控制南方的依托,晋朝衰败时又是对北防御的屏障。东汉末年,刘表、孙权都曾在宜城、襄阳一带演出过兴废的活剧。但是作者感触最深的是,襄阳是诸葛亮隐居之地,名扬千古的 《隆中对》就产生于此。诸葛亮提出了恢复汉室的战略决策,并为之鞠躬尽瘁,死而后已。作者从历史和现实中找到了契合点,不能不使他感慨系之。现在唐王朝同样处于生死存亡之秋,北方大片领土沦陷,唯有依托南方和蜀中,才有复兴之望。这和东汉末年的形势何其相似!可见,这才是萧颖士作此赋的良苦用心。这既是作者报国心志的表白,也是在呼唤诸葛亮这样的忠臣应运而生。

全文以宜城故城为基点,宕开笔墨,规模宏阔,将历史与现实融为一体。通过自身经历,历叙安禄山叛军对中原的践踏及祸乱给人民造成的深重苦难,又备述襄阳在地势、物产、军事上的重要地位。作者因地怀人,反讽当时纷纷投敌的将帅文臣,力劝源洧坚守荆州,与敌抗衡。全赋感慨遥深,气骨凛然。