1
千古美文誉襄阳
1.20 与道安书
与道安书

东晋·习凿齿

兴宁三年四月五日[1],凿齿稽首和南[2]

承应真 履 正[3],明 白 内 融[4],慈 训 兼 照[5],道 俗 齐荫[6]。宗虚者悟无常之旨[7],存有者达外身之权[8]。清风藻于中夏[9],鸾响厉乎八冥[10]。玄味远猷[11],何劳如之。

弟子闻:天不终朝而雨六合者[12],弥天之云也;弘渊源以润八极者[13],四大之流也。彼真无为降而万物赖其泽[14],此本无心行而高下蒙其润[15]。况哀世降步,愍时而生[16],资始系于度物[17],明道存乎练俗[18]。乘不疾之舆,以涉不远之道;命外身之驾,以应十方之求[19]。而可得玉润于一方,冰结于一谷,望阆风而不迥仪[20],损此世而不诲度者哉。

且夫自大教东流[21],四百余年矣,虽藩王、居士时有奉者,而真丹宿训[22],先行上世;道运时迁,俗未佥悟[23];藻悦波涛[24],下士而已。唯肃祖明皇帝[25],实天降德,始钦斯道。手画如来之容,口味三昧之旨[26]。戒行峻于岩隐,玄祖畅乎无生[27]。大块既唱[28],万窍怒号,贤哲君子,靡不归宗。

日月虽远,光景弥晖[29];道业之隆,莫盛于今。岂所谓月光道迹,将生真土[30];灵钵东迁[31],忽验于兹乎?

又闻三千得道,俱见南阳,明学开士,陶演真言[32]。上考圣达之诲[33],下测道行之验[34]。深经普往[35],非斯而谁?怀道迈训[36],舍兹孰降[37]?是以此方诸僧咸有倾想。目欣金色之瑞,耳迟无上之箴[38]。老幼等愿[39],道俗同怀[40]。系咏 之情[41],非常言 也。若 庆 云 东 徂[42],摩尼回耀[43],一蹑七宝之座[44],暂视明誓之灯[45],雨甘露于丰草,殖旃檀于江湄[46],则如来之教,复崇于今日[47],玄波逸响[48],重荡濯于一代矣[49]。不胜延豫[50],裁书致心[51]。意之蕴积[52],曷云能畅[53]

弟子襄阳习凿齿稽首和南。

—— 《大正藏》卷五十二

【题解】

习凿齿早年曾随高僧于法兰、于法道学佛。于法兰晚年在江东剡县 (今浙江省嵊州市)弘法时,东晋众多名士和高僧,如谢安、孙绰、习凿齿、支遁等都去听他讲经,且都认为于法兰讲经能抓住要领,讲得丝丝入扣。于法道 “以义解驰声”,与于法兰同时比德,也得到了东晋上层人士的肯定。于法兰、于法道圆寂后,许多名士和高僧或以文或以赞来称道。习凿齿在向谢安推荐佛学家、高僧释道安时,就以谢安熟悉的于法兰、于法道进行比较,称释道安对佛教义理的理解程度 “乃似法兰、法道”。由于他常听于法兰、于法道讲经,并与其研讨佛理,使其佛学造诣已经达到了相当高的程度。兴宁三年 (365年),他听说释道安率徒众避难于陆浑 (今河南嵩县)时,曾致书释道安,力邀其到襄阳弘法。从促进宗教发展的角度来看,此举亦在我国佛学史上产生一定影响。

习凿齿 (317—383,一说328—413),字彦威,襄阳 (今湖北襄阳)人。东晋著名史学家、文学家。主要著作有 《汉晋春秋》、 《襄阳耆旧记》、 《逸人高士传》、 《习凿齿集》等。其中以《襄阳耆旧记》最为著名。

因其有脚疾,故有 “半人”之称,后襄阳为晋室收复,习凿齿被征以国史职事,未就而卒。

【注释】

[1]兴宁三年:东晋哀帝兴宁三年 (365年)。

[2]稽首:古代的一种跪拜礼,为 “九拜”之一。顾炎武《日知录》卷二十八 “稽首顿首”:“《周礼》曰:稽首其仪,右手至地,左手加诸右手,首加诸左手,是为拜手稽首。 《礼》曰:稽首,据掌致诸地,以稽留其首于手之上,故曰稽首。”和南:梵语 “vandana”的音译词,又译为稽首和敬礼。

[3]应真:指现真身的菩萨,此处是对道安的尊称。

[4]内:佛教名词,内典。融:大明。

[5]训:教诲。照:照顾。

[6]道俗:佛道之家和俗家。荫:庇护。

[7]宗虚:宗,本;虚,虚无。

[8]外身:指众生的肉体之身。权:方便。

[9]藻:藻饰。中夏:中原。

[10]鸾:通“銮”,古代的一种铃铛。冥:幽深。

[11]玄味:玄妙的味道。猷:计谋、打算。

[12]终朝:整天。六合:天地四方。

[13]八极:八方,极远之处。

[14]真无为:真修无为。

[15]本无:真如、真理。

[16]愍:同“悯”,怜悯,哀怜。

[17]资:天资。度:考虑。

[18]练俗:练习俗道。

[19]十方:各方。

[20]阆:空旷。迥仪:与“迥异”同。

[21]大教:佛教。

[22]真丹:借指道家。宿训:以往的教诲。

[23]佥悟:完全明白。

[24]藻悦:悦应为 “棁”,指梁上有彩画的短柱。下士:疑为“下土”,指偏僻之地 (据胡中才 《道安著作译注》)。

[25]肃祖明皇帝:指东汉明帝刘庄。刘庄 (28—75),字子丽,汉光武帝刘秀的第四子,东汉第二位皇帝。中元二年 (57年)即皇帝位。在位期间,吏治清明,境内安定。

[26]三昧:佛教语,梵文音译,谓屏除杂念,专注一境。

[27]玄祖:指老子。

[28]唱:同“倡”,倡导。

[29]弥:更加。

[30]真土:修真之地。

[31]灵钵:比喻佛教。

[32]陶演:培养演化。

[33]圣达:佛祖,即释迦牟尼。

[34]道行之验:指修道之后的应验。

[35]深经:深奥的佛经。

[36]怀道迈训:指常以佛道存心,勤勉地对众生进行教诲。

[37]降:降生。

[38]迟:等。箴:箴言,即劝告。

[39]等愿:指同等愿望。

[40]道俗同怀:指僧道和庶民都是一样的想念。

[41]系咏:一起咏诵。

[42]庆云:一种彩云,祥瑞之气。徂:往,到。

[43]摩尼:约216—约276年,波斯人,摩尼教的创始人。回耀:放射异样的光辉。

[44]蹑:踏。七宝之座:喻指弘扬佛法之宝座。

[45]暂视:新见到。明誓:盟约、诺言。

[46]殖:种植。江湄:江边。

[47]如来之教:即佛教。

[48]玄波:玄妙的佛理如波涛一般。逸:奔跑。响:响应。[49]荡濯:荡涤。

[50]延:邀请。豫:同 “与”,参与。

[51]裁:同“才”,仅仅。

[52]蕴积:积聚。

[53]曷:何、什么。畅:尽情。

【简析】

这是习凿齿为邀请道安来襄阳传播佛教而写的一封书信。信中,习凿齿在介绍了东晋的佛教现状之后,便重点抒写了对道安高风懿德的久仰之情。他对弘扬佛法的环境营造,对如何把印度的佛教文化与中国的儒道文化结合起来,以及如何加强僧团管理等,都有明确的建议。约365年底,道安带领徒众来到襄阳,受到当地民众的热烈欢迎,旅居襄阳长达十五年。