1
问夕阳
1.5.8 美丽悠然的塔什库尔干
美丽悠然的塔什库尔干

那是遥远遥远的葱岭高原,

门前的草溪流淌着雪水,

在那清澈悠然的牧场,

明亮的“那依”[1]伴着雄鹰欢唱。

当融化的雪水漫过阿拉尔草滩,

一抹葱绿沁过塔什库尔干河沿岸,

羊儿转向深山,

鹰笛响彻天地间。

当一川紫红唤醒夏天,

夕阳把雪山抹上红颜,

吁吁的羊群涌向围栏,

蒙古包里奶茶飘香。

当低垂的白云靠拢转浓,

石头城残垣若隐若现,

那僧旅曾踏过无数的城墙小径,

拥挤的羊群冷对血阳(令旅人唏嘘感伤)。

当雪菊采了又摘,摘了又采,

金黄染透草甸、河柳、胡杨,

沿瓦罕古道[2]之路返场的羊群,

冷落玄奘曾歇过的驿站。

当雪从慕什塔格峰[3]漫下草场,

冬窝子里的牛粪,

闪着暗红的光,

手鼓一曲

消磨冬天的漫长。

——啊,那是雪山环绕的小城,

那是白云眷顾的地方,

那是鲜花盛开的草地,

那是鹰笛和手鼓[4]尽欢的家乡。

【注释】

[1]“那依”,鹰笛的塔吉克语,也称“淖尔”。

[2]瓦罕古道:县境内到达阿富汗、巴基斯坦的战略通道。地带狭窄,两边都是高耸的雪山。是古丝绸之路重要一段,留下了法显、玄奘、马可波罗等旅行家的足迹。

[3]塔什库尔干县境内南有海拔8611 米的世界第二高峰——乔戈里峰,北有海拔7546 米的世界“冰山之父”——慕什塔格峰。

[4]鹰笛和手鼓是塔吉克人的乐器。男子吹鹰笛,女子敲手鼓。