1.1.14 第十四章

第十四章

格里狼因何再次抱怨列那狐?列那狐又如何为自己辩解?

听了国王的话,列那狐满心欢喜。尽管他心知肚明,根本不可能找到那些所谓的珍宝,但他还是发誓要不分昼夜、马不停蹄地去找寻丢失的珠宝,直到找到为止。

国王立即允诺,只要列那狐找到珍宝,他会赐给列那狐需要的一切。列那狐谢过国王。他现在已经达成目的,凭借他的三寸不烂之舌,他又一次地成功蒙骗了国王和满朝大臣,让他们相信了自己。现在,他可以为所欲为,没人敢再说半个字,更别提要指控和伤害他了。可是,旁边的格里狼却再也无法克制自己的愤怒,他要讨回公道。

“噢,陛下,”格里狼气愤地说,“您怎么可以轻信这个大骗子的话?我敢说,他是我们国家最卑鄙的恶棍。他罪大恶极,杀死的人不计其数。让他逃掉,这简直是对国王陛下您的莫大嘲讽。无论他再怎样抵赖和狡辩,他的罪行都无法掩盖。陛下,让我告诉您,就在前不久,列那狐是如何以阴险的方式对待我的夫人赫斯雯的。那还是一年当中最阴冷的时节,列那狐与赫斯雯一起在湖边散步,他对我的夫人讲,要教给她一种新式的钓鱼方法,这种方法万无一失,保证会钓到鱼,也就是用尾巴来垂钓。然后,他告诉我的夫人怎样将尾巴放入湖中。他还说,用这种方法会钓起很多很多的鱼,即使几十只狼也吃不完。好的,我可怜的夫人根本没察觉到有什么不对劲,她走过泥潭,走到列那狐说的那个钓鱼的地点,把尾巴放进湖水里,心里盘算着肯定会有鱼上钩,咬她的尾巴。可是,湖里的水冰冷彻骨,没一会儿,她的尾巴已经被牢牢地冻在里面,她用了全身的力气,也没办法抽出她的尾巴。她又冷又痛,拼命地大叫。可那个阴险的家伙根本置之不理,还羞辱她。这件事,列那狐一定记得很清楚吧。我当时撞了个正着。我在不远处,一听到我妻子的喊叫,马上跑过去帮她。列那狐看到我来了,一溜烟地赶紧跑开。我费了九牛二虎之力,好容易才打碎冰面,把我妻子从湖里拉出来。但尽管这样,我妻子的半截尾巴还是留在了湖里。我们两个真是差点儿没命。因为我妻子痛苦的呻吟声惊动了住在附近的居民,他们纷纷跑过来,手里拿着石头、棍棒、耙子,女人们拿着织布用的物件用力地打我们,还大声喊着:'杀掉它们,杀!'我们从没碰到过这样的场景。一个矮墩墩、出手飞快的农民用他的长矛把我们戳得血流不止。要不是有茫茫夜色的掩护,我们肯定没命了。后来,我们逃到一片田地里,田里长满了金雀花和荆豆,敌人没有发现我们,这样我们才侥幸逃生。我圣明的陛下,看看这个卑鄙狡诈的家伙对我和我妻子的所作所为吧。但无论怎样,我们都坚信法律的公平和公正。即便列那狐再怎么狡猾,他终究逃不过屠刀和绞索的威力。而这二者之一必将成为他最终的结局。”

列那狐听完狼的一席话,起身说道:“陛下,如果这只狼所言属实,我就是个十恶不赦的家伙。但是,他根本就是出于不可告人的目的栽赃我,希望可以借此让我出丑。我想说的是,他是绝不会得逞的,他对我的诅咒迟早会落到自己头上。我的确曾教他的妻子钓鱼,并且还告诉她如何走到湖那边,千万不要碰湖边的淤泥。可他的妻子实在太贪心了,她一听到我说可以钓到鱼,就什么也不顾,径直冲到湖里,根本不理睬我的提醒。她到了湖边后,在那儿站了好久,直到她的尾巴冻在湖水里,虽然她确实钓到了很多鱼,那些鱼足够几十只狼吃的,但也正应了那句老话:'想要拥有一切,到头来反会失去一切。'她贪婪的行为也让她付出了惨重的代价,她不仅没得到一条鱼,还遍体鳞伤。我一看到她被困在冰里,就尽我所能地去帮她。但根本没用,她实在太重了,我身子瘦小,根本没那么大力气把她从湖里拉出来,她一动都不动。”

“也就在那个时候,格里狼跑过来,看到自己妻子被冻在湖里,就火冒三丈。他非常严厉地斥责他的妻子,说的话非常难听,让人简直无法想象。不仅如此,他还迁怒于我,说我是罪魁祸首。为了躲避他恶毒的咒骂,我离开了那个地方。然后,格里狼到了湖边,又是推又是拉,总算把他的妻子从冰里拖了出来。可能是因为他们两个冻得快要麻木的缘故,他们跑到田里,不住地跺脚,让身子暖和些。我讲的句句是实,即便把全世界的珠宝都给我,我也不敢在国王陛下的面前撒谎。我的陛下,说真话一向是我做人的信条,也一直是我们家族的优良传统。假如您对我说的话有半点怀疑,请让我和朝中最能言善辩的大臣辩论上八天八夜,最终我将证明我的清白无辜。陛下,您可以派您最信任的人或是朝中的重臣来和我对辩,我不会怯场的。这样,陛下您和整个朝廷都将清楚我的为人。我用我的性命担保,我绝没对陛下撒过谎。我之所以对狼那样,是因为他实在太邪恶了,并且还危及朝廷。至于他讲的我捉弄他的妻子,您大可以问一下他的妻子,看看格里狼说的对不对。或者,正因为她畏惧格里狼,所以才不敢讲出事情的真相。果真如此,事实也就不言自明了。”

听到列那狐的话,赫斯雯夫人再也坐不住了,腾地起身说道:“噢,列那狐,你混淆是非,妄想把所有人都玩弄在你的股掌之上。事实上,何止这一次,你戏弄我、让我难堪的次数简直数不胜数。想想你是怎么在井里捉弄我的。井里有两只木桶,分别系在一根绳索上,这根绳索的上面有一只滑轮,因此,当一只木桶落到井下的时候,另一只木桶会自动浮到水面上。你站在一只木桶里,然后扑通一声连人带桶地掉到井里,你装成很恐惧的样子,大声呻吟,并呼喊救命。我听到后就赶过来问:'你怎么掉到井里了?'你说:'我在井里找鱼呢,井里面的鱼实在太多了,我怕把自己的肚皮撑爆。'于是,我问:'我怎么做才可以把你从井里救出来?'你回答道:'姨妈,跳到另外一只桶里,然后你就会到井下我这里了。'我照你说的做了。因为我比你重得多,我马上就沉到了井下,而你一下子就到了井面上。看到奸计得逞,你用嘲弄的口气对我说:'姨妈,这就是处事之法:一个人堕落,必伴随另一个人高升。'接着,你跳出木桶,大摇大摆地走开。我则被孤零零地丢弃在井下,一整天没吃任何东西,冻得浑身瑟瑟发抖。等我从井里出来,我感觉自己就像挨了顿痛打,命都快没了。你看我这样,还嘲讽我:'姨妈,虽然你受了很多苦,但这远比让我来受苦要好得多,因为你身体健壮,有能力经受苦难,而我不行。并且,姨妈,你想想看,通过这件事,你学到了多少东西,当一个朋友或者敌人说他遇到了危难,千万不要轻信他。我们要珍惜自己的怜悯之心。'”

讲完这个遭遇,赫斯雯夫人接着对国王说:“陛下,我恳请您,提防这个恶棍的花言巧语,他能把黑说成白,而且不露一丝破绽。每次他对我百般捉弄后,都会振振有词地把自己说成一名君子。有一次,列那狐带着我先生去找一只大猿猴,我先生为此失掉了一只耳朵。如果列那狐确实曾说过一次真话,那么,我想他能提供的最好证据,或者我希望他可以提供的,就是他对这件事的如实讲述。”

列那狐听到赫斯雯夫人的责问,回答道:“我很乐意讲述这件事的经过。我会据实讲述,不会有一丝一毫的假话。我也希望陛下可以仔细倾听事情的经过。”

“一次,我和格里狼都在树林里,他走过来,对我抱怨说,他已经好几天没吃肉了,饿得快要晕倒了。尽管我当时觉得他这个人非常狡猾,而且看上去他也不像几天没吃东西的样子,但最后我还是忍不住动了恻隐之心,对他说,我也很饿,几天没吃东西了。后来,我们两个就一起去寻找食物。半天时间很快过去了,我们什么都没找到。格里狼说他再也走不动了。突然,我们发现地上有一道长长的缺口,缺口旁边是一棵长满荆棘的大树。从缺口里隐隐传来一头鹿低沉而沮丧的叫声,我们判断不出发生了什么事。我对格里狼说,让他爬进去看看是不是能找到充饥的食物,因为根据经验,我判断出那个地方一定可以发现猎物。可是,格里狼却说:'朋友,我以国王陛下的名义发誓,我不敢这么做,因为我还不清楚洞里究竟有什么东西。我不会去冒险的。你倒不妨试一试,你足智多谋,即使里面是陷阱,你也很快会摆脱掉的。我会守在这棵大树的旁边,等候你回来。如果你真的发现猎物并抓到的话,一定要让我知道。'”

“接着,陛下,身体健壮、身手敏捷的格里狼守在洞外,而我这个可怜的弱小的人不得不冒着生命危险走入洞中。通往洞深处的路又黑又潮,并且非常崎岖。最后,在接近洞口的地方,我感觉到一股很刺眼的强光照过来,然后,我瞥见了一只身形庞大的母猿,她目光如炬,牙齿锋利,脚爪上长着像针一般又长又尖的指甲。她身边横七竖八地卧着她的孩子们,他们的样子看上去都十分凶猛。当这只母猿发现我时,张嘴打了个大大的哈欠,这让我非常害怕。但我想既然我已在这儿,我还是应该尽可能表现得勇敢些。于是,我睁大了眼睛,牢牢地盯着她看,直到我发现这只母猿的个头就像格里狼那么大,而她的一只最年幼的孩子看上去只不过像我这么大。他们横卧在泥潭里,身上满是污垢。 尽管如此,我还是打定主意,要尽可能以诚恳动人的态度和他们讲话。于是,我说:'亲爱的姨妈,祝您寿比南山,身体安康。也同样祝福您那些可爱的宝贝们。他们个个都非常机敏矫捷。您一定会以他们为荣的。他们的仪态丝毫不逊于王子。我一来这儿,马上想到第一个要拜访的就是姨妈您,现在我终于达成心愿了。'她听了这话,非常开心,说:'我亲爱的朋友列那狐,欢迎你来看我。你可能已经看到了,我现在的状态并不好,我的样子很邋遢,你知道,我平常可不是这样。但尽管如此,我还是要感谢你能来看我。来造访我们的朋友并不多。你聪明过人,小脑瓜里装满了知识,这在整个王国都人所共知,你能来,让我感到很荣幸。我想求你教导一下我这几个年幼的孩子,告诉他们一些处世的诀窍,这样他们就知道怎样可以在这个世界上更好地生存下来。自打他们出生,我就盼着这一天了。你是教导他们的最合适的人选,因为你聪慧睿智。与智者同行,我们也会变得聪明。'”

“母猿的这番话让我感到非常欣慰,当然这和我对她的尊敬分不开的,我称呼她为姨妈,这让她感到非常受用和骄傲,尽管我们原本非亲非故。我真正的姨妈是卢克劳夫人,她现在站在不远处,她一向对我非常好,待我像自己的儿子一样。于是,我对那个脏兮兮的怪物说:'姨妈,我很乐意也很荣幸听候您的吩咐。'事实上,只要能让我离开这个洞穴,即使让我丢掉全部身家,我也会倍感欢喜。因为那个洞实在是又脏又臭,简直令我窒息。接着,我想起格里狼,他已经很久没吃东西了。于是,我和母猿她们道别,跟她说,如果我待的时间太长,我妻子会不开心的。母猿说:'亲爱的朋友,你应该用过餐,再离开这里。我不会勉强你留在我这儿,毕竟你还有自己的事需要处理。'接着,她起身,领我到了隔壁一个很大的房间里,在那儿,挂满了新鲜的鹿肉和狍子肉,那些珍奇的肉挂满了整个房间,看得我眼花缭乱。我坐下来,美美地饱食了一顿。我吃完后,母猿还送给我半只肥美的狍子,让我带回家给我的妻子享用。这让我感到非常羞愧。母猿看出了我不好意思要她的礼物,就把肉硬塞到我手里。然后,我向她道别,母猿吻着我的手,说她希望可以很快再见到我,还说她看到我感到非常开心。”

“当我从洞里出来时,我看见格里狼正趴在地上打盹,鼾声如雷。他告诉我假如他再吃不到肉的话,他可能很快就会晕过去。于是,我把身上带的那半只狍子给了他,救了他一命。他那时对我是千恩万谢,其程度不亚于他现在对我的百般诋毁和中伤。格里狼把狍子肉狼吞虎咽地吃完,又问我:'列那狐,我的好朋友,你在那个洞里究竟发现了什么?这半只狍子根本没法填饱我的肚子,我需要更多的食物。''格里狼,'我回答道,'你爬到洞里,在那儿你会看到我姨妈和她的孩子们。你不要害怕,只要你用恭敬赞美的口吻和她讲话,并且能让她开心,你就会得到你想要的美味。'”

“陛下,我想我已经非常明白地告诉格里狼该怎样做了。但是,某些愚蠢的笨蛋总是自以为是,手把手地教他们都是徒劳。格里狼说,他会按我说的去做,然后,他爬到那个潮湿的洞里,在那儿,他找到了那只巨大的身上布满了污垢的母猿,还有伏在她脚下的一群孩子。格里狼看到这个场面,不禁打起了退堂鼓。于是,他发出非常刺耳的尖叫声,说:'这里又脏又臭,简直像猪圈一样。还有那些讨厌的小崽子们,我真想一个个地宰了他们。他们的样子真让我恶心。还有,他们怎么这样盯着我看!他们简直像群流浪儿,我不想再多看他们一眼。他们那副邋遢的样子会把乌鸦都吓跑的!''格里狼先生,'猿说,'你说得很对,他们的外表的确不招人喜欢,但我知道,这不是他们的错。而且,我也没看出,这关你什么事。他们是我的孩子,我是他们的母亲。你的一个亲戚刚刚从这里离开,他出身高贵,并且聪明过人,你根本没法和他相比。他对我说,我的孩子们长相英俊、很懂礼貌。因此,我根本不会相信你说的话,你还是快点儿从这里滚开吧。'格里狼冲口而出:'夫人,你对我的话太过敏感了。现在,我想要一些你储存的肉,这些肉放到我这儿可能更合适。'母猿对他说,她这里没有狼需要的肉。可狼却说,他会自己去找,要找到足够他饱餐一顿的肉。他一面说着,一面伸手去抓那些肉。这时,我姨妈和她的孩子们都站起来,用他们尖利的指甲撕扯狼,狼被他们抓得鲜血淋漓,血顺着耳朵根往下流,耳朵也被抓裂了。我听到狼痛苦的呻吟声,看到他连滚带爬地从洞里爬出来,他身上青一块紫一块,遍体鳞伤。他的一只耳朵还被留在洞中作担保,用来向母猿保证,他以后绝不敢再这样说话了。”

“看到狼这么一副惨状,我忍不住同情起他来。我对他说——但我绝没有嘲笑的意味——他不应该用那样的方式同母猿讲话。他告诉我,他只是将他的真实感受说出来,母猿脏兮兮的,她的孩子们也是面容狰狞。我说他应该将说话的语气放温和些,夸赞他们美丽的外表,赞美他们血统高贵。但狼说,他一看到他们,就想把他们一个个吊死。然后我告诫他,让他闭嘴,不要再发牢骚了,因为他的确说错了话。让自己的嘴巴甜些并不会受到什么损失,只会让自己和别人心情舒畅。温和的讲话也并不是说谎。即便是讲述事情的真相,那些善于说话的人,也会让自己的话更容易被其他人接受。”

“现在,陛下,我已经原原本本地向您讲述了事情的整个经过。这些就是真相,我没有一丝一毫的隐瞒和改动。即使这世上所有的人都顶撞陛下或向您撒谎,我都绝不会那样做。”